София Моррисон - Sophia Morrison

София Моррисон
София Моррисон
София Моррисон
РодившийсяСофия Моррисон
(1859-05-24)24 мая 1859 г.
Пил, остров Мэн
Умер(1917-01-24)24 января 1917 г.
Пил, остров Мэн
НациональностьМанкс

София Моррисон (24 мая 1859 - 14 января 1917) Культурный деятель острова Мэн, фольклор коллекционер и автор. Благодаря своей работе и роли в поощрении и воодушевлении других, она считается одной из ключевых фигур культурного возрождения острова Мэн. Сегодня ее больше всего помнят за то, что она писала Мэнские сказки, опубликованной в 1911 году, хотя наибольшее влияние она оказала как активистка возрождения Культура острова мэн, особенно благодаря ее работе с Manx Language Society и его журналом, Маннин, который она редактировала с 1913 года до самой смерти.

Ранние годы

София Моррисон родилась в Пил, остров Мэн, будучи третьим из девяти детей, Чарльз Моррисон (1824–80) и его жена Луиза (урожденная Креллин) (1830–1901). Ее отец был уважаемым торговцем, владел флотом рыбацких лодок и отвечал за строительство улицы Атол в Пиле.[1] Перепись 1881 года зафиксировала, что София Моррисон жила по адресу: 7 Athol Street,[2] но возможно, что она при жизни жила в других семейных домах на улице, в том числе под номерами 11 и 15.[3]

Моррисон посетил Суконщики 'Школа в Пиле и занималась музыкой со своим родственником и другом, Эдмунд Гудвин. Получая награды от Тринити-колледж музыки Моррисон был первым человеком на острове, сдавшим экзамен в музыкальный колледж.[3] Мало что известно об остальном ее образовании, кроме того, что в возрасте одиннадцати лет Моррисон жил в Баллиге, недалеко от Ончан, в целях ее образования.[1] У нее появился интерес к языкам, она стала бегло говорить на них. Манкс и французского, и получить глубокие знания Ирландский, Шотландский гэльский, Итальянский и испанский.[3] Она много путешествовала, в том числе во Франции, Бретани, Баскский регион и США.[4]

Работа

София Моррисон посвятила свою жизнь сохранению Культура острова мэн во всех его формах, которые она признала находящимися в то время под угрозой. Большая часть ее энергии ушла на запись и сохранение частей этой культуры, но она также оказала большое влияние на то, чтобы побудить других обратить внимание, вернуть, определить или расширить свою общую культуру. Это нашло свое выражение в коллекции фольклор, язык и музыка, а также ее замечательная роль в воодушевлении других ценить все, что связано с островом Мэн.

Фольклор

При жизни Моррисон был признан ведущим авторитетом на острове Мэн. фольклор. С ней консультировались ведущие фольклористы того времени, и даже ее упоминали Уолтер Эванс-Венц на равных с подобными Джон Рис, Дуглас Хайд, Александр Кармайкл, Генри Дженнер и Анатоль Ле Браз. Она внесла работу в журнал Народные предания, Кельтские народы и их литературная деятельность под редакцией Риса Филлипса и Уолтера Эванса-Венца Сказочная вера в кельтских странах (1911).[3]

Современное издание Мэнские сказкис иллюстрациями Арчибальд Нокс из второго издания 1929 г.

Ее интерес к собранию фольклора был направлен на Чарльз Рёдер (1848–1911), а Манчестер Немецкий фольклорист, который сыграл важную роль в более научном и практическом подходе Моррисона. Он считал Моррисона гораздо более важным и значимым для сохранения культуры острова Мэн, чем А. В. Мур: «Вы действительно единственный человек с острова Мэн, которого я знаю, кто вполне понимает огромную ценность всех этих вопросов».[5] От таких коллекционеров, как Мур, Моррисон отличалась тем, что она собирала фольклор напрямую у людей, часто отправляясь на экскурсии с друзьями, такими как Жозефина Кермод, более известная под своим писательским именем Кушаг.[6] Именно с Родером Моррисон стал соавтором Мэнские пословицы и поговорки в 1905 году. Из этой книги следует красноречивое предисловие обоих авторов, которое хорошо отражает веру Моррисона в важность фольклора:

Что-то от национального характера, что-то от истории народа, большая часть его нравов и обычаев может быть почерпнута из его народных преданий. Поэтому я не приношу дальнейших извинений за представление этой коллекции широкой публике. Я уверен, что это будет приветствоваться не только из-за присущего ему интереса, но и как демонстрация того, какие сокровища знаний острова Мэн все еще могут быть обнаружены в результате исследований среди людей, если только будет использована возможность до ухода старшего поколения.[7]

Ее самая успешная работа в этой области - Мэнские сказки, впервые опубликовано в 1911 году. В отличие от других работ в этой области того времени, книга Моррисона сумела получить широкую оценку как ученых, так и общественности. Этот баланс как пуристского, так и популистского подходов к культурному наследию был важен для Моррисона; привнося культуру острова Мэн в более широкую аудиторию, ее можно как сохранить, так и возродить.[8] Эта склонность книги к популярной аудитории прослеживается как в названии книги (поскольку суеверия традиционно означает, что слово «фея» никогда не используется на острове Мэн), так и в почти полном отсутствии мэнского языка или сильного диалекта. Однако, несмотря на такие уступки и незначительные изменения в рассказах, чтобы представить их в лучшей письменной форме, они были хорошо приняты людьми Пила и его окрестностей, у которых были изначально собраны рассказы.[9]

Популярность Мэнские сказки был усилен его вторым изданием в 1929 году, когда иллюстрации были добавлены Арчибальд Нокс, Друг Моррисона, ранее иллюстрировавший журнал, Маннин. К этому изданию Мэнские сказки были также добавлены пять новых рассказов, которые были собраны из опубликованных письменных источников, в том числе значимых из «The Модди Ду ',' Босоногий Магнус 'и' The Buggane Св. Троицы.[10] Это издание книги до сих пор издается.

Мэнский язык

Несмотря на то, что он родился в англоязычной семье, Моррисон свободно владел Манкс оратор, благодаря ее контакту с такими людьми, как рыбаки Пила, которых она хорошо знала через своего отца. В то время, когда мэнский язык находился в упадке, Моррисон начал проявлять особый интерес к изучению и сохранению языка. Вместе с О. Джоуином и Уильямом Кэшеном Моррисон организовал уроки мэнского языка в Пиле, который вскоре стал отличительной чертой большинства городов острова.[11]

В марте 1899 года она была одним из основателей Yn heshaght Ghailckagh (Общество мэнских языков),[12] где она служила секретарем с 1901 года до своей смерти. П. В. Кейн назвал ее «движущей силой всей деятельности Общества».[11] Через общество Моррисон сыграл центральную роль в издании ряда книг другими, сохранившими мэнский язык, в первую очередь книги Эдмунда Гудвина. Первые уроки на острове Мэн (1901).[3]

Моррисон также стремился сохранить Англо-мэнский диалект, который, по ее мнению, находится в опасности из-за продолжающегося подъема английского языка. Она поддерживала диалект, поддерживая современную литературу, написанную на диалекте для Маннин и на сцене через Игроки кожуры. Она также была заинтересована в более формальной записи диалекта, например, через ее завершение с Эдмундом Гудвином, А. В. Мура работа над Словарь англо-манксского диалекта, книга, которая должна была быть завершена только после ее смерти, была опубликована в 1924 году ее сестрой Луизой. Ее смерть также прервала работу, которую она выполняла в письменном виде. Англо-мэнский толковый словарь.[3]

Маннин

Название Маннин, разработано Арчибальд Нокс
Обложка первого издания Маннин, Май 1913 г.

Моррисон отвечал за Маннин: журнал вопросов прошлого и настоящего, касающихся Манна, журнал Yn heshaght Ghailckagh, выходил два раза в год по девять выпусков в период с 1913 по 1917 год. Он был описан как кульминация ее жизненной работы, «формализовавшая идеалы культурного движения острова Мэн начала двадцатого века».[13] Моррисон выступала в качестве исходной силы, редактора, а также спонсора журнала, поскольку именно она отвечала за стоимость производства.[14]

Журнал был центром культурного движения острова Мэн и включал в себя статьи, охватывающие широкий спектр культурных проблем: музыку, фольклор, устную историю, историю, политику, биографии выдающихся людей острова Мэн, естественную историю, гэльский язык острова Мэн и оригинальные стихи, проза и театр. Журнал успешно повысил авторитет мэнской культуры как за счет качества статей, так и благодаря международному уровню тех, кто публикуется в журнале. Значительные цифры опубликованы в Маннин включают: Т. Э. Браун, Джон Раскин, Арчибальд Нокс, У. Х. Гилл, А. П. Грейвс, Джордж Борроу, Жозефина Кермод, П. М. К. Кермод, Уильям Бойд Докинз, Мона Дуглас, Эдвард Форбс, Уильям Каббон и В. Уолтер Гилл.[15]

Нравиться А. В. Мура Записная книжка острова Мэн перед этим, Маннин оказали значительное и продолжительное влияние на культуру острова Мэн, как хранилище письменных работ и как центр внимания тех, кто увлечен культурой острова Мэн. Но в отличие от более ранней публикации Мура и, возможно, в отличие от других последующих журналов острова Мэн, Маннин примечателен расширением и продолжением культуры и литературы острова Мэн, а не только ее сохранением. Качество литературы, посвященной острову Мэн, опубликованной в журнале, выделяется в истории литературы острова Мэн, включая, возможно, всех наиболее важных писателей и мыслителей того периода (за исключением Холл Кейн, отсутствие которого в таких культурных кругах острова Мэн примечательно).

Последнее издание журнала вышло в мае 1917 года, когда после смерти Моррисона вышло девятое издание, окончательно отредактированное ее протеже, Мона Дуглас. Это последнее издание включало ряд произведений, посвященных Моррисон и ее важности для острова Мэн и его культуры.[16]

Театр

София Моррисон «не любила фотографировать, поскольку с детства у нее были проблемы с глазами, из-за которых она прищурилась»[2]

Приверженность Моррисон живой культуре острова Мэн привела к тому, что она стала директором Игроки кожуры, небольшая театральная труппа, которая ставила конкретно мэнские пьесы, обычно написанные на Англо-мэнский диалект.[14] О значении и успехе группы свидетельствуют их постановочные спектакли как на острове, так и в Англии.[17]

Группа сыграла важную роль в продвижении чувства мэнской идентичности, как через представленные пьесы, так и через используемый диалект. Возможно, это уникальное событие в истории острова Мэн, так как оно может управлять успешной театральной труппой с помощью пьес, написанных местными авторами. Лидерами среди авторов с острова Мэн, нашедших выход в Peel Players, были Кристофер Р. Шиммин, Кушаг и В. Клукас Кинли.[14]

Другие культурные мероприятия

В тех случаях, когда нужно было что-то сделать для сохранения, развития и популяризации культуры острова Мэн, Моррисон брала на себя выполнение необходимой роли. Это проявляется в широком спектре действий, в том числе в создании календаря Т. Э. Браун цитаты с Элис Мэлт Уильямс В 1901 году она посетила первый панкельтский конгресс в Дублине, а в 1904 году она была одним из членов делегации острова Мэн на кельтском конгрессе в Кернарфоне, который, возможно, был кульминационным моментом панкельтского движения, существовавшего между 1900 и около 1910 г., сфотографирован Джоном Викенсом из Бангора.[18]

(1912), вдохновляя Т. Э. Браун день в школах острова (где каждый ученик получил фотографию мэнского поэта),[3] а Кулинарная книга острова Мэн написанный с сестрой Луизой, который оказался очень популярным (1908)[14] и монография о народной одежде острова Мэн, составленная совместно с мисс А. Коррин (в которой она предложила развить идею мэнского народного костюма). национальное платье ).[3][11] Она также принимала участие в сборе и записи Народная музыка, хотя мало что из ее полевых исследований в этой области сохранилось.[19] Ее сборник народной музыки был гораздо более пуристическим, чем У. Х. Гилл[а] кто был склонен к договариваться мелодии на популярный вкус, но это не омрачало уважения Гилла к ее мнению о его творчестве.[20] Она также сыграла важную роль в открытии уроков мэнского пения по всему острову.[19]

Моррисон занимал центральное место в идее острова Мэн как Кельтская нация, культурно связанный с Ирландией, Шотландией и Уэльсом более тесно, чем с Англией. Хотя его неоднозначное отношение к Англии сделало остров Мэн уникальным (и, возможно, чем-то вроде аутсайдера) среди других наций панкельтское движение,[21] Моррисон обеспечила присутствие Манкс на панкельтских собраниях, в том числе на Панкельтском конгрессе в Дублин в 1901 г. и в Caernarfon в 1904 г.[11]

Смерть

Надгробие семьи Моррисонов в Пиле

Моррисон страдал от нарастающей глухоты, невралгические головные боли и серьезные проблемы с глазами в более позднем возрасте, когда она перенесла операции на острове и в Манчестер для последнего из них.[3][6] Она умерла 14 января 1917 года в Пиле от рака кишечника.[3]

Она была похоронена в семейной могиле на кладбище Пил. Ее гроб несли из дома на Атолл-стрит к катафалку, а затем к могиле члены «Пил-плееров»; Дж. Дж. Джоуин, Кристофер Р. Шиммин, Цезарь Кэшин и Чарльз Генри Коули.[14] В редакции Маннин что последовало за ее смертью, П. В. Кейн было написать:

Нет более серьезного удара, нанесенного делу гражданства острова Мэн, чем 14 января прошлого года, когда мисс София Моррисон, секретарь общества острова Мэн, редактор и владелец журнала Маннин, перешедший из кена смертных.

На похоронах мисс Моррисон на кладбище в Пиле ее старый друг и преданный поклонник старого языка заметил: «Сегодня погас свет, который никогда больше не зажжется». Пусть те, кто почтили ее память, отдадут ей самую искреннюю дань уважения, опровергнув это мрачное пророчество. Пусть она станет одной из тех, к кому действительно применима фраза из Священных Писаний: «Т'ад эч фи веих нюн сигхин; as ta nyn obbraghyn geiyrt daue ». («Они отдыхают от своих трудов, и дела их следуют за ними».)[11]

Библиография

  • Моррисон, София; Рёдер, Чарльз (1905). Мэнские пословицы и поговорки. Уорд и Дауни. (Выписка доступна Вот через isle-of-man.com.)
  • ——; Моррисон, Луиза (1908). Кулинарная книга острова Мэн. Уорд и Дауни. (Выписка доступна Вот через isle-of-man.com.)
  • ——; Ральф, Пилчер Г. (1908). Мэнские полевые цветы. Мисс Додд; Л. Куэйл. Уорд и Дауни.

Пояснительные примечания

Рекомендации

  1. ^ а б Мэддрелл, Бриша (2002), «Говоря из тени: София Моррисон и культурное возрождение острова Мэн», Фольклор, 113 (2): 222
  2. ^ а б Коукли, Фрэнсис. "Краткая биография С. Моррисона, 1860–1917". по состоянию на апрель 2013 г.
  3. ^ а б c d е ж грамм час я j Кеньон, Дж. Стоуэлл; Мэддрелл, Бриша и Куиллиам, Лесли (2006) «София Моррисон» в Келли, Доллин, изд. Новые достойные люди острова Манкс, Дуглас, Национальное наследие острова Мэн.
  4. ^ Мэддрелл (2002) С. 222–223.
  5. ^ Мэддрелл (2002), п. 221, цитируя Чарльза Редера Софии Моррисон.
  6. ^ а б Миллер, Стивен (2012) «В поисках острова Мэн»: София Моррисон и Жозефина Кермоуд » Примечания острова Манкс: народные обычаи и язык, № 138
  7. ^ Мэнские пословицы и поговорки Чарльз Рёдер и София Моррисон, 1905 год.
  8. ^ Мэддрелл (2002) С. 229–230.
  9. ^ Мэддрелл (2002), п. 230.
  10. ^ Мэддрелл (2002), п. 235 (ссылка 10).
  11. ^ а б c d е Кейн, П. В. (1917), "Мисс София Моррисон: Памяти", Маннин 5 (9).
  12. ^ Моррисон, София (1914), «Происхождение общества мэнских языков», Manx Quarterly II (14).
  13. ^ Мэддрелл (2002), п. 231.
  14. ^ а б c d е Анон. (1917), (Некролог) "Мисс София Моррисон", Manx Quarterly IV (18).
  15. ^ Указатель участников Маннин
  16. ^ Маннин V (9), 1917
  17. ^ Анон. (1913), «Фотографии актеров из« Завещания Иллиама Кодхира »», Manx Quarterly II (13). (Включает ссылку на выступления в Пиле, Дугласе и Ливерпуле).
  18. ^ Леффлер, Марион (2000). "Книга безумных кельтов" Джон Викенс и кельтский конгресс Кернарфона. Llandysul: Gomer Press. С. 58–62. ISBN  1 85902 896 9.
  19. ^ а б Миллер, Стивен (2013) «Вчера я услышала самую красивую старинную мэнскую мелодию»: София Моррисон 1859-1917 » Примечания острова Манкс: народные обычаи и язык, № 148
  20. ^ Мэддрелл (2002) С. 227–228.
  21. ^ Мэддрелл (2002), стр. 216, 232–234.

внешняя ссылка