Сеньор - Senhor

Сеньор (Португальское произношение:[sɨˈɲoɾ, seˈɲoʁ], абб. Старший; множественное число: Senhores, абб. Старшийes или же Srs.), от латинский Старший (по сравнению с Сенекс, "старик"), португальский слово для господин, сэр или же Господин. Его женская форма сеньора (выраженный[sɨˈɲoɾɐ, seˈɲoɾɐ], абб. Старшийа или же Sra.; множественное число: сеньорас, абб. Старшийтак как или же Sras.). Термин связан с испанским сеньор, Каталонский сеньор, Окситанский sénher, Французский сеньор, и итальянский синьор.

Первоначально он использовался только для обозначения феодальный господин или отец, а также будучи одно из имен из Бог. Со временем его использование распространилось и, как средство дифференциации, благородные люди начал использовать Сеньор Дом Икс (как при обращении к короли или представители высшего дворянства), что буквально переводится как английский как «Господь, Господь X».

В 1597 г. Король Филипп I издал указ о стандартизации благородные стили используется в Королевство Португалия. Суа Сеньория (переводится как Его светлость или же Ее светлость) был установленным способом обращения к архиепископам (за исключением Архиепископ Браги который из-за своего звания примаса Испании имел право на Sua Senhoria Reverendíssima, или же Его Преосвященное Светлость), епископов, герцогов (за исключением Герцог Браганса, к которому следовало обращаться как Sua Excelência, Ваше великолепие, как и внуки короля) и их дети, маркизы, графы, Приор Крато, вице-короли и губернаторы (если они не связаны с Королем) и другие высшие власти Королевства (например, судьи или послы).[1] После 1739 г. Гранды (герцоги, маркизы, графы) получили стиль обращения Sua Excelência, использование Суа Сеньория стало ограничиваться обращением к низшим слоям титулованной знати (виконтам и баронам), законным сыновьям и дочерям титулованной знати, занимающим некоторые должности при дворе, дипломатам, некоторым другим авторитетам и каноникам.[1]

В настоящее время он используется в том же контексте, что и Господин (сеньор Сильва, или же Старший Сильва, что означает "Мистер Сильва "), или как формальный"ты " (О сеньор тем ума каса означает «У вас (мужчины) есть дом»). В формальном контексте о сеньор, сеньора, ос сеньорас и как сеньорас (мужской род единственного числа, женский род единственного числа, мужской род множественного числа и женский род множественного числа «ты», соответственно) являются предпочтительными. Однако существуют значительные региональные различия в использовании этих терминов, и иногда используются более конкретные формы обращения. О сеньор и сеньора - самые торжественные формы обращения. Носители английского языка могут счесть последнюю конструкцию похожей на парламентскую конвенцию обращения к коллегам-законодателям в третьем лице (как «мой коллега», «джентльмен», «член» и т. Д.), Хотя уровень формальности, передаваемый o сеньор не так хорош. Фактически варианты о сеньор и сеньора с более тонкими значениями, такими как о профессор ("профессор"), о коллега («коллега») и о пай («отец») также используются как личные местоимения. Часто сеньор следует другой заголовок или работа описание, например врач (сеньор доутор), инженер (Senhor Engenheiro), учитель или же профессор (сеньор профессор), или же полицейский (сеньор полиция), передавая тем самым высокий уровень формальности.

Традиционно, но не сейчас, женская форма сеньора использовалось только для замужней женщины (к незамужней женщине официально обращались как Menina, "девушка", в Португалия или крошечным сеньорита, "маленькая леди", в Бразилия ).

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б Пол, Луис Гонзага (2008). DFT - dicionário de formas de tratamento: guia para o uso das formas de tratamento do português em Соответствующая формальная (на португальском). Порту-Алегри, RS: Editora AGE. ISBN  978-85-7497-413-2.