Перцептивная диалектология - Perceptual dialectology

Перцептивная диалектология изучение того, как неязыковые люди воспринимают вариация на языке - где, по их мнению, он существует, откуда, по их мнению, он исходит, как, по их мнению, он функционирует и как они его оценивают в обществе.

Перцептивная диалектология отличается от стандартной диалектология в том, что это касается не формальных лингвистический различия между диалекты, а скорее от того, как их воспринимают неязыковые (что может коррелировать или не коррелировать с научными лингвистическими открытиями). Поскольку она фокусируется на взглядах нелингвистов на лингвистические концепции, перцептивная диалектология считается подмножеством изучения лингвистических концепций. народная лингвистика, а также часть общего поля социолингвистика.

Общие темы в изучении перцептивной диалектологии включают сравнение народных представлений о границах диалектов с традиционными лингвистическими определениями, изучение того, какие факторы влияют на народное восприятие вариаций и какие социальные характеристики люди приписывают различным диалектам.

История

Лингвисты расходятся во мнениях относительно того, можно ли проследить начало диалектологии восприятия до 1920-х гг. Япония[1] или Нидерланды в 1930-е гг.[2]

Новаторское исследование традиционной диалектологии восприятия состоялось в Нидерландах в 1939 году и было проведено W.G. Rensink. Цель исследования заключалась в изучении границ перцептивного диалекта с помощью опроса на голландском диалекте, в котором испытуемых просили указать, думают ли они, что другие люди говорят на том же или другом диалекте, что и они, и в чем разница между диалектами, если таковая существует.[3] Вейнен проанализировала эти данные с помощью изобретенного ею метода маленькой стрелки. Из этого исходили многие исследования, и в разных странах проводились опросы перцептивной диалектологии.[2]

Исследования перцептивной диалектологии в Японии также проводились в начале 20 века. Японская методология коренным образом отличалась от голландской »в том, что респондентов просили судить о различиях между диалектами по степени различия (например, от« не отличается »до« непонятно »). Таким образом, данные были проанализированы путем рисования линий между областями, чтобы указать масштаб различий,[4] и был первым методом «вычисления» границ восприятия.

Лингвисты все больше интересовались тем, как нелингвисты различают языковые разновидности, включая тот факт, что основной акцент это один из основных способов, которыми неязыковые специалисты проводят различие между разновидностями.

Современную диалектологию восприятия возглавил Деннис Престон, который считается основным сторонником диалектологии восприятия. Его пятибалльный подход к исследованию стал ориентиром для продвижения в этой области.

Изучение языкового отношения и связанное с ним подобранный облик Также считается, что методология связана с диалектологией восприятия.[2]

Методология 1.0

Метод маленькой стрелки

Метод маленькой стрелки - это ранний метод сравнения региональных диалектов. В методе маленьких стрелок исследователи начинают с общей карты региона, часто с указанием границ традиционных лингвистических диалектов для справки.[5] Затем информаторов с нескольких сайтов спрашивают, насколько, по их мнению, похож язык других сайтов на их собственный. Сайты, которые участники отмечают как чрезвычайно похожие, соединены «маленькой стрелкой». Собирая ответы от нескольких информаторов и сайтов, эти «маленькие стрелки» соединяются, образуя сети родственных языков. Из этой информации можно вывести информацию о диалектических границах восприятия. Категории перцептивного диалекта состоят из областей, соединенных вместе «маленькими стрелками», а границы диалектов указываются, когда между сайтами нет связей.[6] Эти категории, воспринимаемые информатором, затем можно сравнить с более традиционными лингвистическими границами для дальнейшего анализа.

Пятибалльный метод Престона

Метод пяти пунктов Престона - это набор техник, разработанных Престоном для изучения диалектологии восприятия в 1980-х годах. Конкретные меры, составляющие пятибалльный метод, включают:

  • Нарисуйте карту: в этом методе информантам дается пустая или очень упрощенная карта изучаемого региона, и их просят нарисовать границы, определяющие места, где, по их мнению, существуют разные диалекты. Компьютеризированные методы интерпретации также могут использоваться для построения обобщенных карт, которые будут созданы на основе ответов.[5]
  • Степень различия: В этом методе информантов просят оценить сходство или различие языков двух регионов, часто по числовой шкале. В оригинальных методах Престона используется шкала от 1 до 4 (где 1 = одинаковое, 2 = немного другое, 3 = другое и 4 = неразборчиво другое).[5] Такие сравнения обычно просят информанта ранжировать соседний регион по сравнению с домашним регионом участника.
  • Правильно и приятно: этот метод просит респондентов оценивать регионы в соответствии с тем, насколько «правильными» или «приятными» являются варианты разговора в них, либо по числовой шкале, либо по сравнению с другими регионами. Хотя Престон в основном исследовал меры «правильности» или «приятности»,[5] другие работы могут также исследовать другие субъективные качества, например, является ли язык «формальным» или «непринужденным», «вежливым» или «грубым», «образованным» или «необразованным».[7]
  • Идентификация диалекта: методы просят информаторов прослушать записанные образцы речи из заданного диалектный континуум и попытайтесь определить регион, из которого взят образец.
  • Качественные данные: в дополнение к вышеупомянутым методам сбора данных исследователи перцептивной диалектологии также собирают данные, задавая больше открытых вопросов на собеседовании о мыслях испытуемых о языковых вариантах, говорящих и других интересующих темах.

Темы перцептивной диалектологии

Лингвистические и народные суждения

Одно из направлений диалектологии восприятия - различение лингвистических и народных суждений. Исследование Зои Ботон изучает диалектологию восприятия в северных странах. Франция через задачу идентификации диалекта. После прослушивания образцов голоса испытуемых просили определить региональное происхождение говорящего. В Pays de la Loire респонденты (из Нэнси и Ренн, соответственно, северо-восточный и северо-западный регионы) не особенно успешно смогли правильно определить региональное происхождение голосовых образцов, но смогли обнаружить некоторые различия между носителями языка Нанси и Ренн. Результаты предполагают две оси регионального восприятия: «север / восток», относящийся к региональному или социальному расхождению акцентов, а «запад / центр /Париж "больше связано со стандартностью акцента и конвергенции. Использование аутентичных речевых образцов для идентификации показывает, насколько хорошо испытуемые действительно способны воспринимать различия между диалектами в соответствии со своими собственными народными верованиями.[8]

Факторы при определении границ

География

Люди обычно считают свои собственные диалект в отличие от других очень похожих. Исследование Бостонцы отражает эту тенденцию.[9] Люди за пределами Новая Англия регион считал, что речь имеет один бостонский акцент, в то время как сами бостонцы воспринимали разные диалектные границы, при этом их собственный регион был отделен от остальной части Новой Англии. Когда 50 бостонцев попросили нарисовать предполагаемые границы диалектов и оценить степени приятности и правильности для изучения сходств и различий, они значительно различались, отражая сложность установления четких диалектных границ при отображении изоглосс.

Социальные классы

Перцептивная диалектология также занимается социальными диалектами, а также региональными диалектами. Социальные диалекты связаны с определенными социальными классами или группами, а не с регионом. Примером этого является Афроамериканский диалект английского языка, к которому относятся нижние образование, невежество, и лень. В одном исследовании белый мужчин из колледжа попросили подражать черный кобель речь и наоборот. Результаты пришли к выводу, что белые мужчины из колледжа сразу поняли, что имел в виду исследователь, когда он просил белых мужчин «говорить как черный мужчина». Выполняя поставленную задачу, белые самцы имели готовый фонология, набор паралингвистический особенности подача классифицировать, ритм, и качество вокала, и богатое и детальное разнообразие ролей и тем. Некоторые из ролей, которые изображали белые мужчины, включали баскетбол игрок, бедро, прохладно человек, и уличный человек. Темы включены танцы, насилие, и рабство. Тем не менее, у белых мужчин было крайне ограниченное количество морфологический и синтаксический устройства и небольшой комично преувеличенный лексикон (в том числе этнически стереотипный лексемы ).[10]

Сленг

Сленг может также иметь значение для нелингвистов при определении границ диалекта. Многие ярлыки в задаче сопоставления диалектов сосредоточены на сленговых терминах при изучении диалектологии восприятия. В Калифорнии говорят на английском. Калифорнийский университет в Санта-Барбаре студентов попросили пометить карту Калифорнии в соответствии с используемыми предметами, особенно южными калифорнийцами "привет «чтобы идентифицировать регион Северной Калифорнии».Чувак "также использовался для определения Сан Диего область, край.[11]

Приятность и правильность

Рейтинг приятности и правильности диалектов варьируется между носителями разных диалектов. Выступающие с Южный акцент из Мемфис, Теннесси, оценил другие южные регионы как менее правильные, чем другие регионы, но не менее приятные.[12] Удивительно, но они оценили собственную речь как наименее образованную и приятную. Спикеры из Мемфиса также были гораздо лучше осведомлены о различиях между диалектами на Юге, но не знали о различиях в других регионах, таких как Запад, причисляя его к одной в основном "правильной" области.[12] Между регионами Юга также были разные оценки приятности и правильности. Когда англоговорящие из Рино, Невада оценили южноанглийский язык, они оценили его как менее правильный и приятный и наиболее отличающийся от их собственной речи.

Историческая перцептивная диалектология

Историческая перцептивная диалектология позволяет лингвистам исследовать, как и почему диалекты в прошлом приобрели популярность. Лингвисты получают возможность исследовать, как перцептивная диалектология определенных диалектов языков развивалась за определенное время.[13] Основным исследователем диалектологии восприятия является Деннис Престон, и его методология включает приемы, основанные на интервью. При изучении диалектов прошлого было бы невозможно применить исходную методологию, используемую в области диалектологии восприятия.

Не следует путать историческую диалектологию восприятия с историческая лингвистика, который связан с изменениями языковых явлений с течением времени. В отличие от исторической лингвистики, историческая диалектология восприятия используется для содействия социальному пониманию языка и используется для связи диалектных представлений с политический и интеллектуальный история.[13] Историческая перцептивная диалектология также может датировать появление диалектов.[13]

Проблемы с исторической диалектологией восприятия включают опору на текст грамотный население прошлого. Учитывая, что перцептивная диалектология интересуется восприятием простых людей, полагаться на данные из социальной группы населения не является точным представлением об общей совокупности. При использовании техник интервью, таких как метод Денниса Престона, предметы следует отбирать из большого пула. Другая проблема - рассмотреть только один случай.

Александр Максвелл, исследователь исторической диалектологии восприятия, изучил возникновение трех диалектов словацкий и как население говорящих на словацком в целом пришло к выводу, что существуют три диалекта словацкого языка. Максвелл использовал статьи, написанные в основном «лингвистами-любителями и языковые планировщики. »Он был заинтересован в том, чтобы увидеть, как словацкая диалектология восприятия эволюционировала с течением времени, чтобы достичь консенсуса среди населения в целом.[13] Максвелл обнаружил, что восприятие диалектов меняется с политическими сдвигами.

Изучая историческую перцептуальную диалектологию, данные показывают, что сдвиги в восприятии диалектов напрямую связаны с историческими сдвигами, будь то политические, интеллектуальные или интеллектуальные. Социальное. Эти исследования подразумевают необходимость изучения лингвистики в отношении истории.

Изучение языкового отношения

Помимо изучения того, как и где нелингвисты идентифицируют диалекты, перцептивная диалектология также учитывает, какие атрибуты нелингвисты приписывают этим диалектам. Когда информанты связывают определенное языковое разнообразие с определенной группой, предполагаемые социальные атрибуты группы переносятся на сам диалект. Затем этот диалект ассоциируется с этими атрибутами, даже если информаторы не могут правильно определить источник диалекта. Таким образом, диалекты могут стать индекс определенные воспринимаемые социальные атрибуты, такие как формальность, вежливость, дружелюбие, интеллект, снобизм и другие черты характера.[7] Люди, использующие эти варианты, могут получить видимость социальных черт, приписываемых диалекту.

Подразумеваемое

Как область, изучающая пересечение лингвистической науки с человеческое поведение и культурный различий, изучение диалектологии восприятия также раскрывает информацию, представляющую интерес для многих областей, помимо лингвистики, включая социология, культурная антропология, и другие области, изучающие человеческие мысли и поведение.

Перцептивная диалектология также имеет большее значение для общей области лингвистики в целом. В то время как народные лингвистические суждения часто исследуются в отличие от формального лингвистического анализа, устойчивые народные суждения, в свою очередь, могут повлиять на способность людей разговаривать. Понимание диалектологии восприятия полезно для понимания того, каким образом мнения людей о языке могут влиять на их реальное поведение в таких областях, как изменение языка и изучение языкового отношения.

Наконец, результаты диалектологии восприятия могут оказаться полезными в прикладных областях, таких как обучение языкам, где знание того, как субъекты относятся к различным языкам или разновидностям, может иметь жизненно важное значение для достижения успешных результатов.[5]

Рекомендации

  1. ^ Длинный, Дэниел (1999). «Составление карты оценок вариаций японского языка не лингвистами». В Деннисе Престоне (ред.). Справочник перцептивной диалектологии (1-е изд.). Амстердам: Джон Бенджаминс. стр.199 –226.
  2. ^ а б c Крис Монтгомери; Джоан Бил (2011). «Диалектология восприятия». У Уоррена Магуайра и Эйприл МакМэхон (ред.). Анализ вариативности английского языка. Кембридж, Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. стр.121 –148. ISBN  9780521898669.
  3. ^ Ренсинк, W.G. (1999) [1955]. «Информативная классификация диалектов». В Деннисе Престоне (ред.). Справочник перцептивной диалектологии (1-е изд.). Амстердам: Джон Бенджаминс. стр.3 –7.
  4. ^ Мейс, Йошио (1999) [1964]. «Диалектное сознание и диалектные деления». В Деннисе Престоне (ред.). Справочник по диалектологии восприятия (1-е изд.). Амстердам: Джон Бенджаминс. стр.71 –99.
  5. ^ а б c d е Престон, Деннис (1999). Вступление. Справочник перцептивной диалектологии. 1. стр. xxiii – xl. Дои:10.1075 / z.hpd1.05pre. ISBN  978-90-272-2180-3.
  6. ^ Вейен, Антониус (1999). Престон, Деннис (ред.). О ценности субъективных диалектных границ. Справочник перцептивной диалектологии. 1. С. 131–133. Дои:10.1075 / z.hpd1.16wei. ISBN  978-90-272-2180-3.
  7. ^ а б Престон, Деннис (1999). Подход, основанный на языковом отношении к восприятию регионального разнообразия. Справочник по диалектологии восприятия. 1. С. 359–373. Дои:10.1075 / z.hpd1.30pre. ISBN  978-90-272-2180-3.
  8. ^ Ботон, Зои (ноябрь 2006 г.). «Когда восприятие не является реальностью: идентификация акцента и диалектология восприятия на французском языке». Журнал изучения французского языка. 16 (3): 277–304. Дои:10.1017 / S0959269506002535.
  9. ^ Хартли, Лаура (зима 2005 г.). «Последствия противоречивых стереотипов: восприятие диалектами США в Бостоне». Американская речь. 80 (4): 388–405. Дои:10.1215/00031283-80-4-388.
  10. ^ Престон, Деннис (1993). «Использование народной лингвистики». Международный журнал прикладной лингвистики. 3 (2): 181–259. Дои:10.1111 / j.1473-4192.1993.tb00049.x.
  11. ^ Бухольц, Мэри; Нэнси Бермудес; Виктор Фунг; Лиза Эдвардс; Розальва Варгас (декабрь 2007 г.). "Hella Nor Cal или Totally So Cal ?: диалектология восприятия Калифорнии". Журнал английской лингвистики. 35 (4): 325–352. Дои:10.1177/0075424207307780.
  12. ^ а б Фридланд, Валери; Кэтрин Бартлетт (зима 2006 г.). «Правильность, приятность и степень различия рейтингов по регионам». Американская речь. 81 (4): 358–386. Дои:10.1215/00031283-2006-025.
  13. ^ а б c d Максвелл, Александр (2006). «Почему в словацком языке три диалекта: пример исторической перцептивной диалектологии». Ежегодник австрийской истории. 37 (Центр австрийских исследований, Университет Миннесоты): 141–162. Дои:10.1017 / s0067237800016817.