Новая пересмотренная стандартная версия католического издания - New Revised Standard Version Catholic Edition - Wikipedia

Новая пересмотренная стандартная версия, католическое издание
NRSV Catholic.jpg
Полное имяНовая пересмотренная стандартная версия, католическое издание (англизированные тексты)
СокращениеNRSV-CE
Текстовая основа18% отклонение от Nestle-Aland 27-е издание (NT)
Тип перевода13% перефразирования
Авторские права1989, 1993,
1995 (английский)

В Новая пересмотренная стандартная версия, католическое издание (NRSV-CE) является переводом Библия близко основанный на Новая пересмотренная стандартная версия (NRSV), но включая второканонические книги и адаптирован для использования католиками с одобрение из католическая церковь.

Английская текстовая форма NRSV-CE, отражающая предпочтения пользователей Британский английский, также доступен от различных издателей.

Содержание

Он содержит все канонические книги Священного Писания приняты католической церковью в традиционном католическом порядке. Таким образом, все второканонические книги Ветхого Завета возвращаются к их традиционному католическому порядку: книги Кусать и Джудит размещены между Неемия и Эстер, книги 1 Маккавейская и 2 Маккавея размещаются сразу после Эстер, книги Мудрость и Экклезиастик (Сирах) помещаются после Песня песней, а книга Варуха (в том числе Письмо Иеремии как Варух глава 6) помещается после Плач. В второканонические добавки к еврейским книгам Эстер и Даниэль включены в соответствующие места в эти протоканонические книги: греческие дополнения к Есфирь перемежаются в еврейской форме Есфирь согласно Септуагинта, а дополнения к Даниилу помещены в главу 3 и как главы 13 и 14 Даниила. В апокрифический книги (то есть 1 Ездрас, 2 Ездры, то Молитва Манассии, 3 Маккавея, 4 Маккавея, и Псалом 151 ) не включены в NRSV-CE. Других существенных изменений в тексте нет.[1]

Литургическое использование и одобрение

В соответствии с Кодекс канонического права Canon 825.1, Новая пересмотренная стандартная версия, католическое издание, получил разрешение из Конференция католических епископов США и Канадская конференция католических епископов в 1991 году, получив официальное разрешение на использование католиками в частном изучении и религиозном чтении.

Для публичного богослужения, например, на еженедельной мессе, большинство Конференции католических епископов в англоязычных странах требуют использования других переводов, либо адаптированных Новая американская Библия в епархиях Соединенные Штаты и Филиппины или Иерусалимская Библия в большей части остального англоязычного мира.[2] Однако канадская конференция и Ватикан одобрили модификацию NRSV для лекционного использования в 2008 году, и адаптированная версия также находится на рассмотрении для утверждения в Англии и Уэльсе, в Ирландии и Шотландии.[2][3][нужен лучший источник ] NRSV-CE вместе с Пересмотренная стандартная версия (RSV), также является одним из адаптированных текстов, цитируемых в англоязычном издании Катехизис католической церкви.[нужна цитата ]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Тонкое католическое издание Библии, куда угодно, и новое пересмотренное стандартное издание. HarperOne. 1 февраля 2011 г. С. ix – x. ISBN  0062048368. ... Из-за этого католического присутствия никаких изменений в переводе этого издания не требовалось. Единственными исключениями являются Книга Эстер, которая существует в двух различных формах, которые объясняются ниже, и Книга Даниила, которая включает второканонические части, перечисленные ниже ... Однако в этом католическом издании перевод греческого отрывки [из Есфирь] были вставлены в соответствующие места перевода еврейской формы книги.
  2. ^ а б «Литургические книги в англоязычном мире». Официальный сайт Конференции католических епископов США. Конференция католических епископов США. Архивировано из оригинал 14 октября 2011 г.. Получено 10 октября 2011.
  3. ^ «Пересмотренный лекционарий одобрен для Канады». Канадская конференция католических епископов. 24 августа 2007 г.

внешняя ссылка