Liber Orationum Psalmographus - Liber Orationum Psalmographus

Liber Orationum Psalmographus (LOP), с субтитрами Псалтырь древнего латиноамериканского обряда (то есть Мосарабский обряд ) - перекомпозиция и критическое издание,[1] уникальное издание 591 т.н. молитвы на псалмах или же псалмы-молитвы переведено с латыни orationes super psalmos или же orationes psalmicae соответственно. Их можно определить как короткие молитвы, произнесенные по желанию в конце псалом декламация в некоторых христианских литургии. LOP был опубликован Хорхе Пинеллом в 1972 году (Барселона-Мадрид) как 9-й том Monumenta Hispaniae Sacra. Тема, редактор и дата публикации были тесно связаны с Второй Ватиканский собор (1962–1965) и реформа латинской литургии началась тогда в Римская католическая церковь. Текст LOP можно рассматривать как основное содержание еще недостающего пятого тома Литургия часов. Он был обновлен в 1971 году в соответствии с принципами Совета, изложенными в Конституции о священной литургии. Sacrosanctum Concilium. Объем был упомянут в том же году в Общее наставление о Часовой литургии[2] (п. 112), но по каким-то причинам не опубликован.

Псалом-молитвы

Трудности чтения

Библейский Псалмы являются ядром Божественного Офиса или Литургия часов, христианская молитвенная практика. На протяжении всей его истории, начиная с дохристианской эпохи в контексте еврейской религии, верующие декламировали или пели эти 150 стихотворений. Ученые выделяют два основных типа этой практики в древности: так называемые Cursus Cathedralis (соборный способ чтения псалмов) и cursus monasticus (монашеский способ чтения псалмов), которые имеют отношение к обсуждению современного богослужения.[3] В Cursus Cathedralis был характерен для городских церквей, где светское духовенство, особенно епископы, председательствовало на литургии, отсюда прилагательное собор во имя. Он упорядочил псалмы в соответствии с дневным солнечным циклом, что означает, что определенные псалмы пели на восходе солнца, другие - на закате, а некоторые - в другое время дня. Их тексты как-то соответствовали дневной части. Лирические сюжеты прославляют Бога в определенное время, обычно упоминаемое буквально. В cursus monasticus, целый псалтырь повторялась непрерывно днем ​​и ночью, независимо от содержания. Такая практика была типичной для монашества.

Оба способа чтения псалмов вызвали некоторые трудности. Смысл этих библейских стихов не всегда был ясен. Большинство христиан получили Псалтирь через Септуагинта, греческий перевод Александрийские евреи из 3-го века до нашей эры, а не в его первоначальной еврейской версии. Даже после перевода его грамматическая структура и стиль синтаксиса остались в основном на иврите.[4] Это сделало Септуагинту частично непонятной без серьезного филологический исследования.[нужна цитата ] Несмотря на эти очевидные проблемы, греческий перевод Псалтири не только получил широкое распространение, но и много раз переводился на повседневную латынь, что делало смысл текста неясным.[нужна цитата ] Однако влияние этих переводов было настолько огромным, что верующие на Западе не принимали Джером Латинская Псалтырь в переводе на иврит. Сила ус[требуется разъяснение ] среди древних христиан была намного сильнее потребность в ясном понимании.[нужна цитата ]

Вспомогательные инструменты

Чтобы решить проблемы понимания и избежать сонливости, скуки и отсутствия концентрации, возникающих во время долгих чтений, христиане добавили много элементов в Божественную службу. Некоторые остались актуальными в латинском христианстве.

В современных изданиях богослужебных книг псалмы почти всегда окружены так называемыми антифоны, короткие спетые предложения, предшествующие и следующие за определенным псалом или целым псалом (набором псалмов). Источников у антифонов много. Часто это просто стих, взятый из псалма, как своего рода ключевой стих для интерпретации всего стихотворения. Обычно на торжествах, праздниках и в особые периоды литургического года, такие как Адвент, Пост или Пасха, антифоны передают отрывки из оставшихся книг Библии или святоотеческих писаний, проливая свет на псалмы в контексте конкретного литургического времени.

Более того, в каждом псалме есть набор текстов, почти всегда печатаемых рядом со стихотворением. Сразу после номера псалма редакторы печатают заголовок (лат. Titulus), который представляет собой краткое изложение псалма. Цитата из Новый Завет или святоотеческие писания, дающие христианское толкование. Каждый псалом заканчивается доксология, что является краткой похвалой Святая Троица, поместив псалом в контекст. Тогда редакция рекомендует соблюдать «священную тишину»: время для приватной безмолвной медитации над текстом. Псалом-молитвы могут последовать.

В отличие от вспомогательные инструменты эти молитвы не были засвидетельствованы в Римский обряд до реформы Литургия часов после Второй Ватиканский собор. ВОбщее наставление о Часовой литургии[2] не дает их конкретного определения, но перечисляет их вместе с антифонами и заголовками в главе 3. Различные части Часовой литургии, Раздел 2 Антифоны и другие части, которые помогают в молитве псалмов (пункты 110–120).[5] Более того, нет единообразия в терминологии. Термин oratio psalmica псалом-молитва - появляется вместе с более значимым термином oratio super psalmum, что дословно можно перевести как молитва на псалом. Установлена ​​конкретная цель такой молитвы: псалом-молитва суммирует стремления и эмоции произносящих их (орацио псаллентиум аффектус коллигат и т. д. - пункт 112 [6]). Эти молитвы должны совершаться Приложение к книге Литургия часов как Инструкция претензии.[2] Такого дополнения никогда не появлялось.

Liber Orationum Psalmographus

Работа Пинелла о реформе литургии

Хотя объяснить отсутствие Приложения сложно, можно найти, как его объявление было включено в Инструкция.[2] Согласно отчетам нескольких постсоборных комиссий, работавших над реформой литургии, Хорхе Пинелл OSB (1921–1997) дал особый импульс для ознакомления с псалмами-молитвами обновленным Литургия часов.[7] Он был испанским монахом аббатства Санта-Мария-де-Монтсеррат принадлежащий бенедиктинцам Конгрегация Субиако. Пинелл учился в Католический университет Левена, Папский григорианский университет и Pontificio Ateneo Sant Anselmo в Риме и стал профессором литургических исследований в последнем. Находясь там, он активно участвовал в работах по реформе литургии после II Ватиканского Собора в качестве ученого и члена, так называемого советника, Consilium ad Exsequendam Constructionem de Sacra LiturgiaКомиссия по реализации Конституции о священной литургии Sacrosanctum Concilium обнародована в 1963 году.

Члены комиссии знали о работе Пинелла над критическим изданием псалмов-молитв и ждали окончательного варианта.[8] Хотя Пинелл рассматривал только псалмы-молитвы мосарабского или старо-испанского обряда, была причина использовать их в реформе Римский обряд. Целью реформы было преобразование монашеских монашествующих тяжелый Римский обряд в первозданном виде свет соборная форма. Отсутствие источников из столь примитивного этапа развития Римский обряд разработка сделала эту задачу невозможной, по крайней мере, напрямую. Члены комиссии решили включить собор элементы других латинских обрядов.[7] Такой собор элементами испанского обряда были псалмы-молитвы.

Роль псалмов в обновленной Часовой литургии будет заключаться в облегчении чтения.[8] Другие не хотели включать псалмы-молитвы в основной текст литургии, потому что другой целью реформы была простота. Поэтому они решили представить псалмы-молитвы в отдельной книге: Приложении.

Работа Пинелла вне реформы литургии

В конце концов, в 1971 году обновленная «Часовая литургия» была опубликована без дополнений. Пинелл опубликовал свою работу годом позже, в 1972 году. В отличие от предыдущих изданий псалмов-молитв.[9] представление трех серий таких молитв зависело от их предполагаемого происхождения (африканское, римское, испанское). LOP, хотя и ограничен одной серией на испанском языке, включает 300-страничное общее введение к псалмам-молитвам и критическому аппарату, прилагаемому к каждому. В аппарате есть ссылки на все источники, свидетельствующие о молитве. Спектр источников намного шире, чем в вышеупомянутых произведениях, редакторы которых использовали только псалтыри, содержащие молитвы после каждого псалма. Источники LOP включают мосарабский псалтырь.[10] сохранилась в рукописи XI века с испанского Аббатство Санто-Доминго-де-Силос, Liber Misticus или же Mixtus (10–11 века), Liber Orationum Festivus (8–9 века), Liber Ordinum (11 век), Liber Horarum (11 век). Пинелл считал ранние современные печатные книги такими как Breviarium secundum regambeati Isidori (Толедо 1502) или Breviarium Gothicum (Мадрид 1775 г.). Разнообразие источников LOP объясняет присутствие слова «перекомпоновка» в его подзаголовке. Парадоксально, но именно эта особенность могла стать поводом для решения редакции оставить эту книгу за пределами Часовой литургии. Пинелл не всегда объединяет все эти молитвы убедительным образом и иногда принимает произвольные решения относительно структуры своей коллекции, сочиняя, а не перекомпоновывая, поэтому его работа несколько искусственна. Тем не менее, это разнообразие источников остается его сильной стороной.

Рекомендации

  1. ^ Liber Orationum Psalmographus. Colectas de Salmos del antiguo Rito Hispanico. Recomposición y edición crítica, красный. Пинелл Дж., Барселона-Мадрид, 1972.
  2. ^ а б c d «Общее наставление о литургии часов». Ewtn.com. Получено 2013-01-30.
  3. ^ Тафт Р., Часовая литургия на Востоке и Западе, Collegeville 1993, стр. 32.
  4. ^ Футбольный клуб "Конибер", Грамматика Септуагинты греческого языка, Бостон 1905, стр. 16.
  5. ^ Богослужение, Часовая литургия по римскому обряду, Лондон 1974.
  6. ^ Литургия Horarum iuxta ritum romanum, Рим, 1971 г.
  7. ^ а б Збжезный Ю., Liber Orationum Psalmographus - недостающая часть соборной реформы [в] Studia Theologica Varsoviensia, XXIII / 2/2010, с. 173.
  8. ^ а б Кэмпбелл С., От Бревиара к Часовой литургии. Структурная реформа римского офиса 1964–1971 гг., Collegeville 1995, стр. 163.
  9. ^ Псалтырь из источников V-VI веков, изд. Вильмарт, А., Броу, Л., Лондон, 1949 г. и Oraisons sur les 150 psaumes, изд. Вербракен П., Париж, 1967.
  10. ^ "Мосарабский псалтырь (MS. Британский музей, адд. 30, 851.): Католическая церковь: Бесплатная загрузка и потоковая передача: Интернет-архив". Archive.org. 2001-03-10. Получено 2013-01-30.

внешняя ссылка

Последнее обновление: 2020-06-27