Джизас: ди Бук Ве Луук Райт бой с Им - Jiizas: di Buk We Luuk Rait bout Im - Wikipedia

Jizas di Buk We Luuk.jpg

Джизас: ди Бук Ве Луук Райт бой с Им это перевод Евангелие от Луки от Библейский греческий в Ямайский патуа. Возглавлял работу Библейское общество Вест-Индии со штаб-квартирой в Кингстон, Ямайка. Летом 2010 года перевод был опубликован в печатном и аудиоформатах. Он послужил предвестником для Ди Джамиекан Ньюу Показания, который был запущен в Великобритании и в Ямайка в 2012 году - году, когда Ямайка отметила пятидесятую годовщину независимости от Великобритании.[1] В Луук Бук Проект входит в более крупную деятельность по переводу Библейского общества Вест-Индии, известную как Проект перевода с ямайского креольского языка.

Пример

Перевод Луки 1:28, когда ангел Габриэль впервые посещает деву Марию.

Ямайский патуа
Di ienjel go tu Mieri an se tu ar se, 'Mieri, mi av nyuuz we a go mek yu wel api. Gad riili riili bles yu an im a waak wid yu all di taim.
Английский - Версия короля Якова
И ангел, войдя к ней, сказал: радуйся, ты, имеющая великую честь! Господь с тобой.
Новый Завет на греческом
καὶ εἰσελθὼν πρὸς αὐτὴν εἶπεν · χαῖρε, κεχαριτωμένη, ὁ κύριος μετὰ σοῦ.

Рекомендации

внешняя ссылка

  • jamaicanbible.org - Проект креольского перевода Библии
  • Библейское общество Вест-Индии (2010). Jiizas: Di Buk We Luuk Rait Bout Im Ямайский креольский переводческий проект. Библейское общество Вест-Индии.