Харап Альб - Harap Alb

Харап Альб на румынский печать

"Харап Альб" или «Харап-Альб» (Румынское произношение:[haˈrap ˈalb]) является главным героем, а также титулом Румынский язык сказка от Ион Крянгэ, полностью известная как Povestea lui Harap Alb («История Харап Альба»). Он младший из трех принцев.

"Harap Alb" получил много внимания литературоведов посмертно и вдохновил на работы в других жанрах. Они включают Ион Попеску-Гопо фильм Де-аш фи Харап Альб, а Постмодернист роман Стелиан Дурля [ро ] и комикс от Санду Флореа, рядом с одним из Габриэль Лийчану диссертации в области политическая философия.

Харап (региональный) или арап означает красивый мужчина; обычно это связано с темными черными волосами.

имя

Харап Альб в румынский означает "Белый африканец"[1][2][3][4] или «Белый араб».[2] Слово харап это устаревшая форма арап полученный из "Араб " означает "черная персона "или"Мавр ".

В арап или харап стереотипная раса в фольклоре Балканы, от индюк на юге к современному Румыния на севере часто, но не всегда, изображается в негативном свете.[5] Родственные термины существуют в албанский (арап в Тоск, харап в Гег ) и Болгарский язык (арап, арап или арапин, арапин).[6]

Название также может быть намеком на рабское состояние главного героя «деградация и подчинение», как альп может быть легко связан с Африканская работорговля или порабощение меньшинств в Рабство в Румынии. Таким образом, сказка становится поиском героя восстановления «человеческого статуса».[7] Название, которое означает «Белый Черный», также рассматривается как оксюморонический пример абсурдист традиция в местном фольклоре компаративист Василе Мэруцэ.[8]

Краткое содержание сюжета

Начало

Повествование[9][10][11][12] начинается с стандартной формулы: три сына короля выполняют квест, и самый младший герой добивается успеха.

У неназванного короля есть брат Зеленый Император (Mpăratul Verde), который приближается к смерти и поскольку не имеет наследников мужского пола, он написал царю, чтобы тот послал любого из своих трех князей, и тот, кто завершит путешествие, унаследует всю империю. Царство и Империя находятся на «окраинах» земли, разделенных безлюдными землями.

Старший сын соглашается принять вызов своего дяди, и король решает проверить свое мужество, переодевшись в шкура медведя и блокируя мост по пути. Старший князь в ужасе возвращается домой. Монарх проделывает ту же шутку со своим вторым сыном, но с тем же результатом. Не раскрывая своей уловки, король выражает свое разочарование, из-за чего младший разрыдался и выбежал в дворцовый сад. Там старуха нищая предсказывает свою судьбу: младший князь станет славным императором. Она убеждает его попытаться выполнить квест своего дяди, но предупреждает, что он должен использовать только те предметы, которые были у его отца, когда он был жених: оборванная одежда, ржавое оружие и старый жеребец. Затем она исчезает в небе.

Самый молодой принц терпит насмешки своего отца, но в конце концов получает разрешение пойти и забрать старые вещи короля. Лошадь можно узнать по мудрости, данной ему старушкой: правильная лошадь будет единственной в конюшне, которая будет приближаться к подносу с полными углями во время кормления. Лошадь трижды встряхивает и превращается в красивого коня. Лошадь может поговорить со своим новым хозяином и унести его, прыгнув в облака и на Луну. Князь идет к мосту и терпит медвежью уловку, а король вручает ему медвежью шкуру в качестве трофея. В качестве напутствия отец говорит ему остерегаться «красного человека, и особенно лысого».

Лысый мужчина

Следующий этап путешествия приведет принца в густой лес, населенный злым Лысым Человеком (Spânul), который поработит его обманом. Князь дважды отвергает предложение услуг Лысого,[а] но в третий раз сбился с пути и решает принять. Обманом существо заманивает принца на дно колодца и выпускает его, только подчиняясь его условиям.[b] что теперь двое должны поменяться ролями. Итак, во дворце Лысый мужчина представлен как сын короля, а молодой принц следует за ним как его слуга по имени «Харап Альб». Зеленый Император ничего не подозревающий приветствует их, но дочь Императора ловит хозяина, бьющего своего слугу, и упрекает его; она начинает задаваться вопросом, кто из них поистине благороден, а кто низок между ними двумя.

Квесты на медведя и оленя

Вскоре Харап-Альб отправляется на свой первый опасный квест. Лысый приказал ему принести «салат из Медвежьего сада», который любил Зеленый Император. Его говорящая лошадь успокаивает его и, взлетая в воздух, уносит на остров, где он воссоединяется с гадающей нищей, которая теперь называет себя «Святым Воскресением» (Sfânta Duminică). Она поливает фонтан медведя сонным настой трав, меда и молока, а Харап Альб, завернутый в медвежью шкуру, собирает салат до того, как зверь просыпается.

Второе опасное задание Харап-Альба - поохотиться на заколдованного оленя, кожа которого усыпана драгоценными камнями, и вернуть его череп и шкуру. Взгляд оленя поражает одного мертвого, и никто не выжил. Святое воскресенье дает ему козырек и меч Statu-Palmă-Barbă-Cot [ро ][c]карликовый характер). Следуя ее указаниям, Харап Альб прячется в глубокой яме и устраивает засаду на оленя, отрубив ему голову одним ударом, а затем возвращается в нору, ожидая, пока голова полностью не умрет. Во время ожидания отрубленная голова оленя кричит человеческим голосом, прося его увидеть, и если бы он подчинился, «отравленный глаз» оленя убил бы его.

Дочь Красного Императора

Триумфальное возвращение драгоценных камней значительно повысило престиж Харапа Альба, а также уважение к нему Зеленого Императора. Лысый мужчина ревностно пытается приписать себе подвиг за то, что он обучил своего слугу своим суровым действиям. В то время как монарх легковерен, его дочь и ее сестры становятся еще более скептическими и решают продолжить расследование. Они просят Харап Альба накрыть стол для банкета, но Лысый мужчина заставляет слугу поклясться не вступать в разговор с дамами. На гулянии заколдованное птицеподобное существо, Pasărea măiastră [ро ] делает неожиданный визит и объявляет: «Вы едите, пьете и развлекаетесь, но вы не думаете о дочери Красного Императора!» Далее следует оживленная дискуссия о тираническом Красном Императоре (Mpăratul Rou) и его дочь. Некоторые гости заявляют, что последняя злобная ведьма, а некоторые до сих пор считают, что она сама птица, выполняющая миссию по распространению страха. Впоследствии Лысый Человек добровольно предлагает Харапу Альбу расследовать тайну и отправляет его на поиски дочери Красного Императора.

Путешествие к Красному Императору

Животные-помощники

Путешествие принца начинается с жалости. Он встречает свадебную процессию муравьев на мосту и вместо того, чтобы топтать их, решает отправиться в полноводную реку. Благодарный крылатый муравей дает ему свои крылья, говоря ему сжечь их в его нужде, и вся колония придет ему на помощь. У принца похожая встреча, на этот раз с роение пчел. Он кладет шляпу, чтобы рой отдыхал, а затем несет их в новый улей, который он сделал, выдолбив бревно. В благодарность матка представляет ему крыло, чтобы вызвать ее в момент обращения за помощью.

Товарищи

Харап Альб продолжает путешествие и получает пять спутников. Первый Герилэ (от гер, «мороз» и уменьшительный суффикс -ilă), человека, который дрожит даже летом, чье холодное дыхание превращается в шторм, превращающий все в лед. После подшучивания Герилэ отвечает: «Смейтесь, если хотите, Харап Альб, но вы ничего не сможете добиться без меня, куда вы идете», и принц передумал, согласившись позволить этому человеку сопровождать его. К ним присоединились Flămânzilă (от Flămând, «голодный»; переводится как «съесть все»),[3] который может потреблять огромное количество, не утоляя свой аппетит и Сетилэ (от сет, «жажда»; также "Пей-все") с бездонной питьевой способностью,[3] Очилэ (от очи, «глаз»), зоркий человек, зрение которого простирается далеко, и Пэсэри-Лэци-Лунгила (от пасэре, "птица", a se lăți, "расширяться" и а се лунги, «удлиняться»), которые могут расти по желанию в любом направлении и достигать высот, доступных только птицам. Первоначально собрание вызывает одно бедствие за другим: сгоревшие леса, истощение почвы, осушение воды, раскрытие секретов и убийство птиц. Один только Харап Альб «не вызвал никаких срывов».

Замок Красного Императора

В конце концов группа достигает двора Красного Императора, где Харап Альб объявляет о своем намерении уйти с девушкой. Красный Император пытается уничтожить их, помещая в медный дом и приказывая ему нагреться до температуры, подобной духовке. Герилэ своим холодным дыханием охладил его. Как тактика замедления Красный Император приглашает группу на пир, только чтобы с тревогой засвидетельствовать, как быстро его еда и питье потребляются Фламанзилой и Сетилой. Затем император требует проверки: они должны отсортировать Mierță (около 200 литры ) из мак из эквивалентного количества мелкого песка за одну ночь, но это достигается с помощью муравьев. Затем монарх говорит героям, что, если они хотят его дочь, они должны охранять и преследовать еще одну ночь, давая им понять, что он не знает ее путей. В полночь принцесса превращается в птицу и убегает из дворца, но, хоть и укрывается в самых труднодоступных местах, от «тени кролика» до обратная сторона луны, ее выслеживает Очилэ и в конце концов схватывает Пэсэри-Лэци-Лунгилэ.

Красный Император дает свое последнее испытание: Харап Альб должен отличить настоящую дочь от своей приемной дочери, которая является ее точным двойником. Главный герой выполняет это с помощью пчелиной матки, которая определяет настоящую принцессу и садится ей на щеку. Последний вызов представляет сама девушка, как гонка между ней. голубь и его лошадь, чтобы пойти к тому месту, «где горы натыкаются друг на друга головой», и получить три ветки своей яблони, три меры вода жизни и три меры мертвой воды. Хотя лошадь и работает медленнее, она заставляет возвращающуюся птицу передать ему предметы и возвращается первой. Принцесса принимает результат как свою судьбу и теперь охотно сопровождает Харап Альба.

Триумф

Спутники Харапа расходятся и возвращаются на свои прежние места, где они присоединились к группе. Харап Альб влюбляется в свою заложницу и разочарован перспективой того, что ей придется отдать ее Лысому.

При дворе Зеленого Императора плененный Лысый Мужчина пытается схватить дочь Красного Императора на руки, но она полностью отвергает его, изобличая Лысого Человека в том, что тот присвоил себе ложную личность, и заявляет, что она намеревалась (то есть будущий муж) был племянником настоящего императора, Харап Альб. Разъяренный лысый мужчина отрубает герою голову палашом, на котором принц поклялся. Жеребец хватает Лысого Зубами, взлетает высоко в небо и бросает его на землю. Принцесса поправляет голову и тело принца, трижды закручивает яблоневую ветвь над его головой, залечивая раны мертвой водой и оживляя его водой жизни. История заканчивается великолепной свадьбой между Харап Альбом, признанным преемником Зеленого Императора, и дочерью Красного Императора - пир, который, согласно рассказу рассказчика, длится «по сей день».

Стиль и символика

Общие черты

Благодаря выборке сложных повествовательных традиций и использованию символов, «Харап Альб» традиционно привлекал внимание критиков и давал различные интерпретации. Джордж Бэдэрэу, который называет историю в ее записанной форме «культурной сказкой», обсуждает ее как «краткую приключенческий роман [...] с подчеркнутым этичный, дидактический характер".[13] Бэдэрэу, который обсуждает «большую тематическую сложность произведения», также утверждает: «в общих чертах сказка Крянгэ следует за архетипический узор из популярной фантастической сказки ».[14] Точно так же исследователь Мирча Брага [ро ] отмечает, что этот текст является одним из многих, написанных Крянгэ, где строго следует традиционный образец фольклорного вдохновения. Он полагает, что это построено вокруг трех повествовательных решений, первое из которых - «тревожная ситуация», а в данном случае - «чрезвычайно трудное путешествие», которое предпринял мальчик-принц.[15] За начальным событием следует набор испытаний, вызывающих действие сил, превосходящих человеческую жизнь, «водоворот событий, начало которых [герой] не может контролировать, но который он доминирует при поддержке сверхъестественных существ и магических объектов».[16] Третий элемент, счастливый конец, освящает победу добра над злом и часто распределяет справедливость в бескомпромиссной и насильственной форме.[17] Брага также считает «Харап Альб» вершиной среди литературных работ его автора, ставя его выше произведений с аналогичными предлогами, такими как История свиньи.[18] По мнению историка литературы Джордж Кэлинеску, работа также служит иллюстрацией интереса Иона Крянгэ к построению каждого из его повествований вокруг отличительного моральный, в данном случае: «что одаренный человек заработает репутацию под любым видом».[19]

Сама повествовательная установка была предметом критического анализа. По мнению историка литературы и критика Гарабет Ибрэйляну, это «проекция в сказочный крестьянский мир, захваченный в его архаической стадии, организованный в Гомерический мода ».[14] Окончательная версия, которая локализует диалектические модели и основывает взаимодействие между персонажами на иерархии деревни, позволяет критикам идентифицировать сеттинг как родной регион писателя. Молдавия, и, возможно, даже сельская местность вокруг Тыргу-Нямц.[20] Эффект подчеркивается обращением Иона Крянгэ к устность и его образцы Румынский юмор: повествовательная техника обогащена описаниями, диалогами, самоанализом рассказчика, междометия, анекдоты, отрывки из народных стихов и многое другое живописный элементы.[21] Джордж Кэлинеску особо отмечает, как повествование Крянгэ опирается на крестьянскую речь и как ее нюансы служат для различения отдельных персонажей, которые, по его мнению, существуют в рамках «игривого» реализм ".[22] Джордж Бэдэрэу видит писателя "удовольствие от пересчета [Курсив Бэдэрэу], воодушевление и оптимизм "как инструментальные вклады, уподобляя стиль Крянгэ стилю его предшественников. Франсуа Рабле и Антон Панн.[23] Среди общих стилистических черт, идентифицированных Бэдэру, - многократное и разнообразное использование слова «гомерический». гипербола, от присутствия сверхъестественных существ до превращения счастливого финала в вечный пир.[7] Еще одним определяющим элементом аккаунта является временная пауза, визуально отмеченная значком многоточие и, возможно, происходящие из устная традиция, где это также могло позволить рассказчикам дать отдых голосам.[24] Согласно с Французский академик Мишель Монер, «Харап Альб» - одна из сказок, иллюстрирующих подобные техники «до совершенства».[1]

Среди элементов, которые локализуют повествовательный ландшафт, коллекция предметов, которыми манипулировал обездоленный принц на протяжении его поисков, Бэдэрэу рассматривает как сущность «архаической цивилизации» и «забытой традиции», кульминацией которой является предоставление меча, «символа». рыцарской доблести ».[25] По мнению Мирчи Браги, многие из них являются средствами достижения цели, которая «может быть« потеряна »без последствий для последующего развития повествования, как, например, случается со шлемом и мечом Statu-Palmă-Barbă-Cot ".[26] Сами животные ведут себя так, как ему положено, меняя свое поведение в пользу сюжета: «необычный конь не сможет помешать заблудиться в лесу» и «не сможет предотвратить уловку Лысого», но «он приведет [князя], не отклоняясь, в дом святого воскресенья» и «станет тем, кто убьет [лысого]».[27] Основываясь на своих предыдущих исследованиях, Брага также приходит к выводу, что наличие символики, связанной с охотой, как в поисках, так и в объектах, служащих для их преодоления, является ключом к древнему происхождению сказки.[28] По мнению компаратистки Лилианы Верникэ, эти предметы представляют несколько аспектов вселенной. Таким образом, предметы, унаследованные от короля, должны символизировать «природу» и «добродетели отца: ум (лошадь), красоту (одежда), мужество (оружие) и сдержанность ( уздечка )".[29]

Главный герой и его помощники

Фигура принца, вокруг которого вращается сюжет, была определена различными исследователями как вариант румынского языка. Прекрасный принц, или Фэт-Фрумос и через него различных других героических фигур в Европейский фольклор. Ссылаясь на более раннюю оценку исследователя Эмиля Бучуца, историк литературы Виргилиу Эне говорил о сходстве между Харап Альбом, Фат-Фрумосом и Сигурд из Nibelungenlied (который, как отмечают Буцуна и Эне, также прячется в яме, ожидая, чтобы убить монстра Фафнир ).[30]

Квест одноименного героя рассматривается критиками как эквивалент обряд посвящения, или более конкретно совершеннолетие квест.[31] Завершение этого процесса, отмечает Бэдэрэу, - «социальное, этическое и эротическое» исполнение Харап Алба.[7] По словам Лилианы Верникэ, процесс достижения «духовной зрелости» является сложным и включает три этапа и, соответственно, три уровня повествования: «страдание» Харап Альба свидетельствует о том, что его братья опозорили его, и символическая «смерть», которая наступает. с уступкой уловке Лысого и «возрождением», проиллюстрированным его подвигами.[32] По словам Бэдэрэу, Харап Альб изображает Румыны «национальный моральный кодекс», характеризующийся «естественным поведением» в отличие от «сверхъестественных свойств», свидетельствующий о «доброте, интеллекте, чуткости, трудолюбии, терпении, рассудительности» и «нравственном чутье, остроумии, веселости».[7] Критик отмечает, что цель Крянгэ представить принца как знакомую и симпатичную фигуру выражается в нескольких элементах рассказа: «Главный герой рыдает, когда его ругает отец, прикрывает рот [недоверчиво], тоже становится жертвой. легко Лысому ".[23] Точно так же Георгий Кэлинеску назвал путешествия трех князей эквивалентом «крестьянина из Бистрица уезжая на Ведение журнала поездка".[33] Верника, который отмечает, что король, замаскированный под медведя, охраняет «порог между семейным и социальным пространством», также заметил, что принятие принцем его первоначальных поисков, как показано в повествовании Крянгэ, «не является результатом его собственной воли [. ..], но тем более, чтобы облегчить отцовское горе ».[34]

По мнению Бэдэрэу, основными характеристиками, отделяющими рассказ Иона Крянгэ от источников вдохновения, является его отношение к другим персонажам: «С Крянгэ персонажи больше не являются символическими, абстрактными (как в популярных сказках), а демонстрируют психологическая, крестьянская индивидуальность [...] в рамках, сочетающих сверхъестественное и реальное ".[14] Он считает, что это особенно верно в отношении «пяти сказочных друзей» принца (Очилэ, Сетилэ, Герила, Флэмансила, Пэсэри-Лэци-Лунгилэ), чей выбор имен, «определяющий черту характера, которая их индивидуализирует», является « особенность сказки Крянгэ [курсив Бэдэрэу] ».[14] Брага подчеркивает случайную природу присутствия этих персонажей в истории, что, по его мнению, также имеет отношение к Страстному воскресенью и лошади Харап Альба: «[они все] не что иное, как« помощники »с более или менее неестественными способностями, они, кажется, мы как силы, действие которых вызвано самим развитием «испытания» ».[35] В интерпретации Верники они также могут представлять антропоморфизированный проявление собственной «энергии» героя, которую он должен использовать.[36] Критик Симона Брынзару связывает образы Флэманзилэ и Сетилэ, которые «кажутся в некотором роде довольными тем, что вытащили своего друга из неприятностей», в связи с идеями русский философ Михаил Бахтин о «философии Гастера» (то есть живота), отмечая при этом: «Как и в любой сказке, будь то в ее культивируемом варианте, нет ничего случайного».[3]

Враги

Харап-Альб

Лысый мужчина, несмотря на свою деревенскую «крестьянскую речь»,[37] (Spânul) изображается как злой и деспотичный антитеза в Харап Альб.[38] Лилиана Верника тоже видит в злодей «двойник» главного героя, тот, кто полностью контролирует сознание своей жертвы с помощью убеждения.[36] Историк Адриан Маджуру [ро ] однако предоставляет этнографический теория относительно фигуры, поместив ее относительно Румынская история. Таким образом, он сравнивает Лысого мужчину и других безволосых антагонисты в румынском фольклоре с негативными образами рейдерства Татары, которые, в отличие от своих румынских противников, обычно брили себе черепа.[39]

Согласно с этнолог Павел Руксандою, характерное облысение также имеет атрибут примета, что соответствует традиционному мнению о том, что Бог отмечает опасных людей.[40] Он делает аналогичный вывод в отношении фрагмента, в котором Лысый мужчина выступает в роли «красного человека» (омуль роу), отмечая, что это можно было бы прочитать как пословица (в соответствии с различными подтвержденными румынскими высказываниями, которые предостерегают от общения с «дикими» или «безумными» людьми).[40]

Исследователь детской литературы Мугураш Константинеску охарактеризовал как «злой и хитрый»,[41] Красный Император - второстепенный антагонист истории. Прилагательное, обозначающее его, свидетельствует о фольклорной традиции, которая связывает ряд негативных или злокачественных черт с красным цветом.[39][42] В этом контексте несколько других местных сказок относятся к вечному конфликту между Красным Императором с одной стороны и Зеленым или Белым - с другой.[39] По мнению лингвиста Лазэр Цэйняну монарх, обозначенный как «красный», изображается в таких рассказах как «самый жестокий тиран своего времени», и общая тема включает в себя то, что он заставляет героя решать «загадки» под страхом смерти.[39] В версии Крянгэ, отмечает Джордж Кэлинеску, такие атрибуты сопровождаются манерой персонажа выражать себя с «грубой пошлостью» (критик цитирует его, призывающего дьявола и комментирующего сексуальную доступность его дочери в диалогах с принцем).[37]

Маджуру, основываясь на наблюдениях, первоначально сделанных Цэйняну, отмечает, что Красный Император, а также загадочное предзнаменование «красного человека», намекают на другой аспект этнической розни: возможный раннее средневековье конфликт между местными жителями и вторгшимися Хазары, или "Красные евреи ".[39] Верник считает, что дочь императора стоит за достижение принцем его конечной цели - контроля над собственной жизнью, а их брак является "хемогамия между Дева-Мать -Земля и Водолей -Отец-Небо ».[43]

Другие персонажи

Характеристики Зеленого Императора сильно контрастируют с характеристиками его злого собрата. По словам Константинеску, он «хороший, милосердный, гостеприимный», «идеальный хозяин» и «мудрец, который с ответственностью и безмятежностью предвидит надлежащий порядок вещей».[41] Основываясь на более раннем комментарии Джорджа Кэлинеску, Константинеску видит фигуру монарха, его связь с зеленым цветом и его высокую оценку салата, как олицетворение здорового образа жизни и сохранения жизненных сил в пожилом возрасте.[44] В своем неявном согласии на то, чтобы принц выступил в качестве жениха для дочери Красного Императора, Верника видит доказательство того, что «мудрый старик» играет роль в сексуальном пробуждении Харапа Альба и в «снятии [принца] эго ".[45]

Напоминающее в определенной степени Зеленого Императора, Святое воскресенье также демонстрирует позитивное видение старости. Этот персонаж появляется еще в двух сказках Крянгэ ("История свиньи " и "Дочь старика и дочь старухи "), но, по словам Мугураша Константинеску, ее изображение в" Харап Альбе "является" самым сложным ".[46] Исследователь обсуждает замысловатые религиозные представления о Великом воскресении, о чем свидетельствует "Харап Альб" и другие тексты: повествования чередуются между темами. Христианская мифология (священное положение воскресенья в литургический календарь ) и язычество (королева фея существа, или Zâne ).[46] По оценке Константинеску, Великое воскресенье - это «земное существо, привязанное к растениям и цветам», чье жилище на острове является «символом изоляции и счастливого одиночества», но также и «воздушным существом», демонстрирующим «легкость облаков». .[47] По словам Верника, она и жеребец Харапа Альба являются ключевыми фигурами на первом уровне повествования и «выходят из царства реальности как проявления энергий».[48] Ее первое появление в рассказе, как предполагает исследователь, заимствовано из изображений из ангелы, и означает " просветление разума Богом ".[48] Джордж Бэдэрау видит в Святом Воскресенье «одаренную женщину», играющую существенную роль в ритуалах совершеннолетия в традиционном сельском обществе, но также и как святую женщину «под личиной крестьянина».[49]

Кроме того, Константинеску делает упор на чередовании признаков юности и старости: «Несмотря на свой многовековой возраст, она проявляет довольно удивительную живость и физическую ловкость».[46] По словам того же комментатора, буквальное обаяние святой над князем проистекает из ее «чарующих» речей, «полусмиренной, полуироничной» по содержанию, а также из других ее «сверхъестественных сил».[47]

Культурное влияние и дань уважения

Лысый мужчина (вверху) и Харап Альб (внизу), как изображено Санду Флореа

История "Harap Alb" оказала заметное влияние на позже Румынская литература через его присутствие в критических комментариях, а также через почитания в других произведениях художественной литературы. Это коснулось и других областей Местная культура, начиная с межвоенный период, когда композитор Альфред Мендельсон превратил это в балет.[50] Несколько идеологических интерпретаций повествования всплыли после Вторая Мировая Война, как в Румынии, так и в Советский Молдавская ССР (часть Бассарабский районы, позже независимые как Молдова ). Частично повторяет официальную Марксист-ленинский интерпретации в последнем регионе, историк литературы Василе Коробан описал персонажа Харапа Альба как представителя классовая борьба, рассматривая его победу над Красным Императором как предвестник «падения буржуазный -земельный режим ».[51] В течение последних двух десятилетий румынского коммунистический период, под властью Николае Чаушеску, восстановление националист дискурс в национал-коммунист догма также способствовала рождению Протохронизм, противоречивое течение, которое заявило румынский приоритет в культуре. В томе 1983 года одного из его теоретиков Эдгар Папу, "Харап Альб" предвкушает Открытая работа, влиятельный том Итальянский семиотик Умберто Эко - вывод, который историк литературы Флорин Михайлеску позже описал как образец «экзегетической одержимости» Папу, лишенной как «чувства юмора», так и «чувства реальности».[52]

Впервые доставлен в Румынский этап в одноименных адаптациях Ион Лучиан (одна из первых постановок, представленных Детский театр Иона Крянгэ )[53] и Зои Ангел Станка,[4] "Харап Альб" также был предметом 1965 года. Румынский фильм по постановке известного кинорежиссера Ион Попеску-Гопо. Названный Де-аш фи Харап Альб, он был известен своими насмешливыми ссылками на современность (например, при показе Пэсэри-Лэци-Лунгилэ с использованием трехступенчатый стрелка).[54] В фильме снялись Флорин Пирсич, который был в его третьем сотрудничестве с Попеску-Гопо, в главной роли.[55] Позже оригинальный сюжет также был использован художником. Санду Флореа в качестве основы для комикс, зарабатывая ему Еврокон награда.[56] Игорь Виеру, один из ведущих художников Молдавской ССР, также был известен своими иллюстрациями к рассказу, которые его ученики позже превратили в фрески для кофейни Guguţă в г. Кишинев.[57] Кроме того, на историю повлияла песня Мирча Флориан, включенный в альбом 1986 года Тайникул выртей.[58]

"Харап Альб" продолжал влиять на политический и социальный дискурс в Румынии после 1989 революция свергнут коммунизм. В эссе 2004 года, позже включенном в его Despre minciună ("О лжи") том, философ Габриэль Лийчану использовал последовательность истории, в которой Лысому человеку удается убедить всех, что он сын короля, чтобы построить критическую метафору собственной Румынии. посткоммунистическая история.[59][60] Обвиняя политическую систему, возникшую в 1989 году, в пропаганде политическая коррупция вместо реформы Лийчану утверждал: «« Знак лысого человека »- это знак зарождающейся тирании, происходящей от катартически прерванный акт декабрьской революции и Харап Альб, которого заставили замолчать. [...] Но [...] действительно наступает время, когда коррупция становится крайней, когда это становится очевидным для всех, когда каждый узнает, что Лысый Человек - это Лысый Человек, а не Харап Альб. В тот момент у народа должен быть исключительный шанс найти живого Харап Альба ».[60] Метафора также провела параллель между главным героем сказки и Никколо Макиавелли теории о идеальный принц оба взяты как символы людей, способных действовать против общественного восприятия ради общего блага (увидеть Макиавеллизм ).[59][60] Комментируя это видение, эссеист и политический аналитик Артур Сучиу утверждал, что «живой Харап Альб», о котором говорил Лийчану, мог быть Траян Бэсеску, избранный Президент Румынии в течение Выборы 2004 г..[60] Другая интерпретация истории применительно к реалиям 21 века исходит от Индийский ученый Джейкоб Срампикал. Он свидетельствует о том, как главный герой и его товарищи сотрудничают, и выбирают «Харап Альб» как «одну из лучших метафор» для междисциплинарность, отмечает: «Хотя каждый участник играл свою роль в нужное время, осознание миссии всегда принадлежало герою».[61]

В 2004 году история Крянгэ подверглась критике. Постмодерн интерпретация, с Стелиан Дурля роман Relatare despre Harap Alb («Репортаж о Харап Альбе»). Сюжетные приемы, отделяющие его от оригинала, включают размещение событий в различных реальных местах (от Южная Америка к Арктический океан ), скрытые цитаты из классических писателей, таких как Франсуа Рабле, Уильям Шекспир и Пьер Корнель, и изображения Лысого Человека как макиавеллистского персонажа (в отрицательном смысле) и Зеленого Императора как почитаемого Молдавский князь Стефан Великий.[62] Новая инсценировка оригинальной сказки в постановке Корнел Тодеа [ро ] под музыку Нику Алифантис, премьера состоялась в 2005 г. Бухарест с Детский театр Иона Крянгэ.[53][63]

Заметки с пояснениями

  1. ^ Вспоминая предупреждение отца.
  2. ^ Который должен был поклясться краем его палаш (палоș ).
  3. ^ Приведено как есть в переводе Стурдзы. Немецкий: Spannhoch-Ellenbart.

использованная литература

Цитаты
  1. ^ а б Монер, Мишель (1989), Сервантес контекст. Écrits et paroles, Casa de Velázquez, Мадрид, стр. 81 год ISBN  84-86839-08-4
  2. ^ а б Предметные рубрики Библиотеки Конгресса (1996), т. II: D-J, Библиотека Конгресса, Служба распространения каталога, Вашингтон, округ Колумбия, с. 2328. ISSN 1048-9711.
  3. ^ а б c d Бранзару, Симона (2004), «Мысли о возможной истории присутствия Гастера в румынской литературе», Множественный журнал, Румынский культурный институт, 23: 40ff
  4. ^ а б Лэмб, Рут С. (1984), «Румынская драма», в Стэнли Хохмане (ред.), Энциклопедия мировой драмы Макгроу-Хилла, Vol. 4: ОПЕРАЦИОННЫЕ СИСТЕМЫ, Макгроу-Хилл, Нью-Йорк, стр. 248. ISBN  0-07-079169-4
  5. ^ Элси, Роберт (2001), Словарь албанской религии, мифологии и народной культуры, Издательство C. Hurst & Co., Лондон, стр. 12. ISBN  1-85065-570-7
  6. ^ (на болгарском) Моллов, Тодор (2006–2009) Български фолклорни мотиви. Т. VІI. Възрожденные и съвременные песни, ЕИ "ЛитерНет", Варна. ISBN  978-954-304-225-8
  7. ^ а б c d Бэдэрэу (2003), п. 71.
  8. ^ Мэруцэ, Василе (1987) "Arp et Tzara. A 'la recherche d'un niveau - la différence'", в Cahiers du Centre de Recherche sur le Surréalisme. Mélusine IX. Arp poète plasticien, L'Age d'Homme, Париж, стр. 92
  9. ^ (на румынском) Повестя луй Харап-Альб, Wikisource.
  10. ^ Участок частично обозначен в Бэдэрэу (2003), стр. 70–73 и Верника (2006), пассим.
  11. ^ Крянгэ, Ион (н.д.), перевод Стурдза, Иоана, "История Харап Альба Иона Крянгэ", Сказки и легенды из Румынии, Twayne, стр. 189–244.
  12. ^ Крянгэ, Ион (1886), перевод Бростяну П., «Харап Альп», Romänische Revue (на немецком), 2: 444–, 535–
  13. ^ Бэдэрэу (2003), п. 69.
  14. ^ а б c d Бэдэрэу (2003), п. 70.
  15. ^ Брага (1987) С. 207-208.
  16. ^ Брага (1987) С. 209–210.
  17. ^ Брага (1987), стр. 211-213.
  18. ^ Брага (1987), п. 214.
  19. ^ Кэлинеску (1986), п. 481.
  20. ^ Бэдэрэу (2003), стр. 70, 72; Кэлинеску (1986), стр. 484-485
  21. ^ Бэдэрэу (2003) С. 72-73.
  22. ^ Кэлинеску (1986) С. 484-485.
  23. ^ а б Бэдэрэу (2003), п. 72.
  24. ^ Монер (1989) С. 81-82.
  25. ^ Бэдэрэу (2003) С. 71-72.
  26. ^ Брага (1987), п. 2010 г.
  27. ^ Брага (1987), стр. 209-210.
  28. ^ Брага (1987), п. 209.
  29. ^ Верника (2006), стр.296
  30. ^ Эне, Виргилиу (1977) "Studiu introductiv", в Basme populare româneşti, Editura Albatros, Бухарест, стр. XXVII. OCLC  5279951
  31. ^ Бэдэрэу (2003), стр.71, 73; Брага (1987), pp. 209-210; Верника (2006), пассим.
  32. ^ Верника (2006), стр.295
  33. ^ Кэлинеску (1986), п. 484.
  34. ^ Верника (2006), стр. 295-296.
  35. ^ Брага (1987) С. 210.
  36. ^ а б Верника (2006), стр. 296-297.
  37. ^ а б Кэлинеску (1986), п. 485.
  38. ^ Бэдэрэу (2003), п. 71: «символ зла, хитрый, устрашающий, жестокий, высокомерный, диктаторский человек».
  39. ^ а б c d е Маджуру, Адриан (2006), «Хазарские евреи. История и этнография Румынии», Множественный журнал, 27: 232 (Англ. Тр.); Маджуру (2012) "Еврей Хазари. История Şi Etnografie Românească (II)" (на румынском)
  40. ^ а б Руксандою, Павел (2003), «Контекстный функционал», в Пословица şi context, Editura Universităţii București, Бухарест, с.191. ISBN  973-575-766-4 (электронная книга версия на Бухарестский университет сайт)
  41. ^ а б Константинеску (2005), п. 68.
  42. ^ Константинеску (2005), п. 69.
  43. ^ Верника (2006), п. 298.
  44. ^ Константинеску (2005) С. 68–69.
  45. ^ Верника (2006), стр.296.
  46. ^ а б c Константинеску (2005), п. 66.
  47. ^ а б Константинеску (2005), п. 67.
  48. ^ а б Верника (2006), п. 295.
  49. ^ Бэдэрэу (2003), п. 73.
  50. ^ Косма, Виорел (2007), «От музыкального фольклора детей до комической оперы для детей», Множественный журнал, Румынский культурный институт, 30
  51. ^ (на румынском) Евгений Лунгу, "Cîtă literatură atîta criticală" В архиве 2009-06-02 на Wayback Machine, в Revista Sud-Est, 3/2002
  52. ^ Михэилеску, Флорин, Де ла пролеткультизм ла постмодернизм, Editura Pontica, Констанца, 2002, с.158. ISBN  973-9224-63-6
  53. ^ а б Тодея, Корнел (2007), "Театр Иона Крянгэ", Множественный журнал, Румынский культурный институт, 30
  54. ^ (на румынском) Мариан Кугуй, Портрет Ион Попеску-Гопо, в Editura LiterNet, Июнь 2002 г .; получено 7 августа 2009 г.
  55. ^ (на румынском) Клаудиа Кардинале и Флорин Пьерсик, приглашение на TIFF 2009, на Международный кинофестиваль в Трансильвании сайт; получено 7 августа 2009 г.
  56. ^ (на румынском) Хэуличэ, Майкл [ро ] (Октябрь 2005 г.) "Фэнтези и научная фантастика. Premiile care au fost", в Обсерватор Культурный, № 290
  57. ^ (на румынском) Врабие, Георге (2004)"Trei eseuri despre moştenirea lui Igor Vieru" В архиве 2009-08-04 в Wayback Machine, в Национальная библиотека Молдовы с Журнал Библиографический, 1-2 / 2004, с.68, 69, 72
  58. ^ Пламэдяла, Михай; Дьяконеску, Хория (11 февраля 2003 г.), "Тайникул выртей", получено 9 сентября 2011 г.
  59. ^ а б (на румынском) Демени, Петер (февраль 2008 г.) "Eseu sau программа политическая?", в Обсерватор Культурный, № 412
  60. ^ а б c d (на румынском) Сучиу, Артур (22 июня 2007 г.) "Харап Альб сау тиранул ператолог", в Ziarul Financiar
  61. ^ Срампикал, Джейкоб (2007) «Междисциплинарность неизбежна и серьезная проблема в исследованиях коммуникации», в Хельмуте Рольфесе, Анджеле Энн Зуковски (ред.), Communicatio Socialis. Проблема богословия и служения в церкви. Festschrift для Франца-Йозефа Эйлерса, Kassel University Press, Кассель, стр. 143–144. ISBN  978-3-89958-310-6
  62. ^ (на румынском) Уриан, Тудорел (2005) "Харап Альб перезагружен " В архиве 2010-01-21 на Wayback Machine, в România Literară, №3
  63. ^ (на румынском) Константинеску, Марина (2005), "Ризи ту, ризи, Харап-Альб" В архиве 2011-07-28 на Wayback Machine, в România Literară, №27
Список используемой литературы