Дипломатическая переписка - Diplomatic correspondence - Wikipedia

Письмо соболезнования 1862 г. Абрахам Линкольн к Королева Виктория по случаю смерти Принц Альберт изображено республиканское приветствие «Великий и добрый друг».

Дипломатическая переписка является корреспонденцией между одним государством и другим и обычно носит формальный характер. Он следует нескольким общепринятым обычаям и стилю по составу, содержанию, представлению и доставке и обычно может быть разделен на письма и заметки.

Буквы

Буквы - это переписка между главы государства, обычно используется для назначения и отзыва послов; для объявления смерть государя или восхождение на престол; или для выражения поздравлений или соболезнований.[1]

Письма между двумя монархами равного ранга обычно начинаются с приветствия «Сэр, мой брат» (или «Мадам, моя сестра» в случае женщины-монарха) и заканчиваются прощальным словом «Ваш добрый брат» (или сестра, в случай женщины-монарха). В случае, когда один монарх имеет более низкий ранг по сравнению с другим (например, если Великий герцог Люксембурга должны были соответствовать Королева Соединенного Королевства ), низший монарх будет использовать приветствие «Сир» (или «Мадам»), тогда как высший монарх может называть другого «кузеном» вместо «брата».[1] Если отправитель или получатель является главой государства республика буквы могут начинаться с приветствия «Мой великий и добрый друг» и заканчиваться прощальным словом «Твой хороший друг»; под линией подписи будет написано «Нашему великому и хорошему другу [имя и титул получателя]».[1]

Верительные грамоты

Посол Эстонии в Австралия Андрес Унга вручает верительную грамоту генерал-губернатору Квентин Брайс в 2013.

А верительная грамота (Lettres de Créance) - это инструмент, с помощью которого глава государства назначает («аккредитует») послов в зарубежных странах.[2][3] Также известный как реквизиты для входаписьмо завершается фразой «с просьбой отдать должное всему, что посол может сказать от имени своего суверен или правительство ".[2] Верительные грамоты вручаются лично главе государства или вице-королю принимающей страны на официальной церемонии. Верительные грамоты составлены тщательно, поскольку отправка или принятие письма подразумевает дипломатическое признание другого правительства.[2] Верительные грамоты датируются XIII веком.[4]

Письма об отзыве

Отзыв - это официальная переписка от одного главы государства, уведомляющая второго главу государства о том, что он или она отзывает посла своего государства.

Полные полномочия

В случаях, когда на посланника возлагаются необычно обширные задачи, которые не могут быть покрыты обычным постоянным представительством (например, переговоры о специальном договор или съезд, или представительство на дипломатическом конгрессе), может быть назначен посланник полные полномочия (Pleins Pouvoirs) "в патентные письма подписанный главой государства, «определяющий» либо ограниченные, либо неограниченные полномочия в соответствии с требованиями дела ».[3]

В соответствии с Дипломатическая практика Сатоу, наделение полными полномочиями ведет свою историю от римских Plena Potestas; его цель

чтобы иметь возможность, насколько это возможно, обойтись без длительных задержек, которые требовались в прежние времена для передачи проблем в высшие инстанции. Их использование в настоящее время является формальным признанием необходимости абсолютной уверенности в авторитете и статусе переговорщика.[1]

Примечания

Кэролайн Кеннеди, то Посол США в Японии, отправляется Императорский дворец в Токио после представления ее верительных грамот Акихито в 2013.

Вербальная нота

А вербальная нота (Французское произношение:[nɔt vɛʁ.bal]) является формальной формой примечания и назван так, что первоначально представляет собой формальную запись информации, переданной устно. Это менее формально, чем записка (также называемая письмо протеста ), но более формальный, чем памятная записка. А вербальная нота можно также назвать заметка от третьего лица (TPN). Вербальные ноты пишутся от третьего лица и печатаются на официальном бланке; они обычно запечатанный с тиснением или, в некоторых случаях, штампом. Все вербальные ноты начинаются с официального приветствие, обычно:[1]

Посольство [название направляющего государства] свидетельствует свое уважение Министерству иностранных дел и имеет честь обратить их внимание на следующий вопрос.

Вербальные ноты также завершаются формальным прощание, обычно:[1]

Посольство пользуется случаем, чтобы заверить Министерство в своем самом высоком уважении.

Вербальные ноты, составленные Британское министерство иностранных дел написаны на синей бумаге.[1]

Пример

Украинский протест Аннексия Крыма Российской Федерацией.[5]

Украинская сторона категорически отрицает распространение суверенитета Российской Федерации на территорию Украины и оставляет за собой право принимать меры в соответствии с международным правом и законодательством Украины.

Коллективная записка

Официальная корреспонденция, исходящая из Государственного департамента США, опечатывается Большая печать Соединенных Штатов, который тиснен на бумажной пластине с помощью этой высокой печати 1903 года.

Коллективная записка - это письмо, доставленное из нескольких штатов одному государству-получателю. Это всегда написано в третье лицо.[6] Коллективная нота была редко используемой формой дипломатического общения из-за трудностей в достижении договоренностей между несколькими государствами о точной формулировке письма.[7]

Идентификационное примечание

Идентификационная записка - это письмо, доставленное из одного штата в несколько состояний получателя. Примеры включают идентичную записку, отправленную Томас Джеферсон относительно действий против Пиратов Бербера и это из Соединенные Штаты к Китай и Советский союз в 1929 году. В нем Соединенные Штаты призвали две другие державы разрешить их разногласия по поводу Восточно-Китайская железная дорога мирно.[8]

Bouts de papier

А бой папье (выступление) может быть представлено посетившим официальным лицом при встрече с должностным лицом из другого государства по завершении встречи. Подготовленный заранее, он содержит краткое изложение основных моментов, затронутых посещающим официальным лицом во время встречи, и, во-первых, служит вспомогательным средством памяти для выступающего должностного лица. Это, во-вторых, устраняет двусмысленность в предмете встречи, вызванную словесными ошибками со стороны посетившего ее должностного лица. Bouts de papier всегда представлены без указания авторства и авторства, чтобы сохранять конфиденциальность собрания в случае последующего раскрытия документа.[1]

Демарши и памятные записки

Внутренний отчет британского министерства иностранных дел о памятной записке 1921 г., доставленной в Аристид Бриан.

А демарш (не бумажный) считается менее формальным, чем и без того неформальный бой из папье. Официально описываемый как «просьба или ходатайство перед иностранным должностным лицом», это письменный запрос, который подается без указания государства-составителя и, следовательно, доставляется лично.[9]

Подобно демаршу, памятная записка представляет собой предлагаемое соглашение или текст для переговоров, неофициально распространенный среди нескольких государств для обсуждения без привязки страны происхождения делегации к содержанию. У него нет определенного источника, названия или авторства, а также статуса в вовлеченных отношениях.

Протокол

Министр иностранных дел Австрии Клеменс фон Меттерних пригрозил переписываться с Соединенным Королевством на немецком языке, если оно будет направлять ему дипломатическую корреспонденцию на английском, а не на французском языке.

Стандартный дипломатический протокол варьируется от страны к стране, но обычно требует четкого, но краткого перевода между обеими сторонами.

Язык

Самые ранние формы дипломатической корреспонденции по необходимости писались на латинский, Латиница общий язык среди государств лингвистически разнообразной Европы. К началу 19 века французский язык прочно вытеснил латынь как язык дипломатии; однажды, в 1817 году, британцы попытались переписаться с Австрийский Императорский Суд на английском, подсказка Клеменс фон Меттерних угрожать ответной перепиской в Weanarisch. В наше время французский язык в значительной степени заменен английским в качестве дипломатического lingua franca в переписке между двумя государствами, у которых нет общего языка.[10]

Отказ

Государства могут иногда отклонять адресованную им дипломатическую корреспонденцию, возвращая оригинал отправляющему государству. Это делается как отказ от содержания переписки и обычно зарезервировано для случаев, когда принимающее государство считает, что язык, используемый отправляющим государством, является грубым, или предмет представляет собой неуместное вмешательство во внутренние дела принимающего государства.[1]

Публикация

Дипломатическая переписка опубликована в виде цветные книги, такой как Британские синие книги которые восходят к семнадцатому веку, Немецкая Белая книга и многие другие из Первая Мировая Война частично для внутреннего потребления, а частично для того, чтобы возложить вину на других суверенных игроков.[11]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б c d е ж грамм час я Робертс, Айвор (2009). Дипломатическая практика Сатоу (6 изд.). Издательство Оксфордского университета. С. 45–66. ISBN  0199693552.
  2. ^ а б c Джоанн Фоукс, Позиция глав государств и высших должностных лиц в международном праве (Издательство Оксфордского университета, 2014 г.).
  3. ^ а б Ласса Оппенгейм, Международное право: трактат (Том 1, 2005: ред. Рональд Роксбург), § 371, стр. 550.
  4. ^ Пьер Шапле, Английская дипломатическая практика в средние века (Гамблдон и Лондон, 2003), стр. 246.
  5. ^ МИД вызвал временного поверенного в делах РФ в Украине для вручения ноты-протеста. unn.com.ua (на русском). 18 марта 2014 г.
  6. ^ Acquah-Dadzie, Кофи (1999). Всемирный словарь иностранных выражений: ресурс для читателей и писателей. Издательство Bolchazy-Carducci. стр.273. ISBN  0865164231.
  7. ^ Ллойд (2012). Дипломатический словарь Пэлгрейва Макмиллана. Springer. ISBN  1137017619.
  8. ^ Мурти, Бхагеватула (1989). Международное право дипломатии: дипломатический инструмент и мировой общественный порядок. Издательство Martinus Nijhoff. п. 184. ISBN  0792300831.
  9. ^ Протокол для современного дипломата (PDF). Государственный департамент США. 2013. с. 30.
  10. ^ Гамильтон, Кит (2011). Практика дипломатии: ее эволюция, теория и управление. Тейлор и Фрэнсис. С. 109–111. ISBN  0415497647.
  11. ^ Хартвиг, Маттиас (12 мая 2014 г.). «Книжки-раскраски». У Бернхардта, Рудольфа; Биндшедлер, Рудольф; Институт Макса Планка сравнительного публичного права и международного права (ред.). Энциклопедия международного публичного права. 9 Международные отношения и правовое сотрудничество в сфере общей дипломатии и консульских отношений. Амстердам: Северная Голландия. ISBN  978-1-4832-5699-3. OCLC  769268852.