Изречения и изречения философов - Dictes and Sayings of the Philosophers

Презентационная миниатюра за Изречения и изречения философов, показывая Энтони Вудвилл представляя книгу Эдуард IV, которого сопровождает его жена Элизабет, сын Эдвард и брат Ричард. Ламбетский дворец, Лондон.

Изречения и изречения философов («Изречения философов») инкунабулум, или старопечатная книга. В Средний английский работа - это перевод Энтони Вудвилл оригинальной книги, написанной на арабском языке средневековым арабским ученым аль-Мубашшир ибн Фатик ', названный Мухтар аль-Шикам ва-мазасин аль-калим (مختار الحكم ومحاسن الكلم)[1] который был переведен на несколько языков. Вудвилл основывал свою версию на более раннем французском переводе. Его перевод будет напечатан Уильям Кэкстон в 1477 г. как первая или одна из первых книг, напечатанных на английском языке.[2]

Описание

Рукопись французского перевода Dits Moraulx des Philosophes описывает себя как компендиум слов мудрости или собранные цитаты из библейских, классических и легендарных философов, написанные в форме прозы. Обычно главы начинаются с некоторых биографических заметок о философе, за которыми следуют отрывки из его приписываемых цитат, длина которых варьируется от нескольких слов до нескольких страниц.

Колофон Уильяма Кэкстона, 1477 г.

История оригинальных и ранних переводов

В арабский оригинал известен как Мухтар аль-Шикам ва-мазасин аль-калим («Компендиум изречений и афоризмов») и был написан в середине XI века сирийцем эмир из Фатимидский халифат из Египет, Аль-Мубашшир ибн Фатик.[2]Самым ранним европейским переводом был испанский Los Bocados de Oromade, сделанный в период правления Альфонсо X Кастильский (1252–1284). Литература мудрости стал популярным во всей средневековой Европе, и впоследствии появились версии на нескольких языках, включая латынь, Окситанский, Староиспанский и старофранцузский. В 1450 году Стивен Скроуп произвел Средний английский перевод, озаглавленный Изречения и изречения философов.[3] Сохранилось по крайней мере три дополнительных среднеанглийских версии; то Хелмингем Холл М.С. (анонимно), Уильям Вустерский (полагается на Скропа) и Энтони Вудвилл, Перевод Эрла Риверса (напечатан Уильям Кэкстон ).[4]

Опубликованный перевод Кэкстона

Энтони Вудвилл, английский перевод второго графа Риверса Сказания и изречения философов был напечатан Уильямом Кэкстоном не менее трех раз и один раз Wynkyn de Worde. Две известные копии рукописи включают MS Additional 22718 (Британская библиотека ) и MS 265 (Библиотека Ламбетского дворца ).[5]Вудвилл сделал свой перевод во время путешествия к святыне Сантьяго-де-Компостела в Испании. В 1473 году рыцарь Льюис де Бретайль одолжил ему французскую рукопись под названием Les ditz moraulx des philosophes, к Гийом де Тиньонвиль. Этот французский перевод начала XV века был основан на латинской версии.

Кэкстон просмотрел законченный перевод Вудвилла и добавил эпилог. В этом Кэкстон указывает на то, что Вудвилл упустил замечания Сократа о женщинах, что впоследствии привело к включению дополнительной главы под названием «Прикосновение к женщинам».[2] Первое издание книги датировано 18 ноября 1477 года.[6]

В 1476 году Кэкстон отправился в Вестминстер из Брюгге, где он вел успешный полиграфический бизнес. Он хотел попрактиковать свои новые полиграфические навыки в родной стране. Возможно, он изучил технологию печати в Кёльн. Первая книга Кэкстона, напечатанная с датой, была Изречения и изречения философов, хотя обычно это не считается первой книгой, которую он напечатал в Англии.[2]

Известность

Это первая датированная книга, напечатанная в Англии. На нем не только дата, но и впервые в Англии колофон с указанием названия типографии и места публикации.[2]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ [waqfeya.com/book.php?bid=6216 Аль-Мухтар аль-Хаким ва Мухасин аль-Калим]
  2. ^ а б c d е DNB, п. 383
  3. ^ Мирур мира: среднеанглийский перевод Le Miroir Du Monde
  4. ^ Записка Джозефа Пауэра, приложенная к английскому переводу Эрла Риверса Сказания и высказывания философов Йоко Иейри и Мицуми Учида (2017).
  5. ^ Записка Джозефа Пауэра, приложенная к английскому переводу изречений и высказываний философов Эрла Риверса Йоко Иейри и Мицуми Учида (2017); стр.19
  6. ^ Блейк, Н.Ф. Уильям Кэкстон и английская литературная культура. п. 99.

Библиография

внешняя ссылка