Ахмар Махбуб - Ahmar Mahboob

Ахмар Махбуб это Пакистанский лингвист. В настоящее время является доцентом кафедры языкознания в Сиднейский университет. Он работал в области разработки языковой политики, пиджин и креольский языки, NNEST учеба, овладение английским языком, преподавание английского языка и подготовка учителей, Мировые английские, прагматика и языки меньшинств в Южной Азии.[1] Ахмар получил докторскую степень в Университет Индианы Блумингтон в 2003 г. и много публиковал.[2] Он был соредактором TESOL Ежеквартально вместе с Брайаном Пэлтриджем в течение нескольких лет.[3] Он также был младшим редактором журнала "Лингвистика и гуманитарные науки".[4] и входит в редколлегии ряда журналов. Ахмар организовал ряд региональных, национальных и международных конференций и является организатором и одним из создателей конференции по свободной лингвистике.[2]

Вступление

Махбуб родился в 1971 году в Карачи, Пакистан Сначала он изучал английскую литературу в Университет Карачи, а позже получил докторскую степень в Университет Индианы Блумингтон в 2003 г. Его диссертация получил право Статус преподавателей ESL для иностранцев, не являющихся носителями английского языка. Ахмар работал над разработкой языковой политики,[5] пиджин и креольские языки, NNEST учеба, овладение английским языком, преподавание английского языка и подготовка учителей, Мировые английские, прагматика и проблемы, связанные с языками меньшинств в Южной Азии.[1][6] Его недавняя работа была сосредоточена на Пакистанский английский и о различных языки Пакистана. Ахмар - бывший президент отделения штата Индиана. TESOL International и бывший председатель группы NNEST в TESOL International.[7] Ахмар также созвал конференцию TESOL 2011 в Новом Орлеане.[8] Ахмар и Жозефина Чен являются соучредителями лингвистической организации FLC Group.[9]

Ахмар внес значительный вклад в поддержку англоговорящих людей, не являющихся носителями английского языка в TESOL (NNEST ) движение. Что касается работы Ахмара, Джордж Брейн, профессор Китайский университет Гонконга, пишет, что «На протяжении многих лет Ахмар Махбуб вносил прочный вклад в движение лиц, не являющихся носителями языка. Его докторская диссертация под названием« Статус англоговорящих учителей, не являющихся носителями языка в Соединенных Штатах »была одной из первых, в которых была исследована проблема не носителей языка в США. Преподавал английский язык, а позже он стал активным председателем фракции не носителей языка в рамках организации TESOL ».[10] В дополнение к его докторскому исследованию, книге Ахмара, Объектив NNESTполучил признание критиков.[11] По его собственным словам, «линза NNEST - это линза многоязычия, многонациональности и мультикультурализма, через которую NNEST и NEST - как классные практики, исследователи и преподаватели - берут разнообразие как отправную точку в их понимании и практике своей профессии. "[12]

Помимо своей работы с NNEST, Ахмар также работал над вопросами расы и религии в сообществе учителей, преподающих английский язык носителям других языков (TESOL). Среди прочего, Ахмар ввел понятие «восхищение».[13] Для Ахмара глагол enrace означает осознание расы. Он пишет, что «[t] глагол enrace означает не только то, что мы приводим в ярость другие - что другие заставляют нас конструировать нашу расовую идентичность - но также и то, что мы восхищаемся другими - что наши действия, поведение и / или дискурсы приводят к к (повторным) переговорам о расовой осведомленности других людей. Этот процесс охвата является результатом наших переговоров и взаимодействия с людьми (как нашей собственной расы, так и других рас) и частично основан на том, как другие люди видят, переживают и / или стереотипировать нашу расу и то, как мы рассматриваем, переживаем и / или стереотипируем их ".[14]

Недавнее исследование Ахмара было сосредоточено на вопросах применимости лингвистики. В его соредактированном томе Прикладная лингвистика: тексты, контексты и значения, он представляет прикладную лингвистику как подход к языку, который берет за отправную точку повседневные проблемы, связанные с реальным языком - как теоретические, так и практические - в различных социальных, профессиональных и академических контекстах, а затем развивает и вносит свой вклад в теоретическую модель языка, которая может отвечать на запросы и применимы в контексте.[15] Этот подход подчеркивает важность взаимосвязи теории и практики в лингвистике. Он опирается на работу М. А. К. Холлидей а также Дж. Р. Мартин в разработке этой структуры.

Ахмар также внес значительный вклад в изучение английского языка мира, в частности Пакистанский английский. Его работа по пакистанскому английскому языку включает в себя исследования фонетики, фонологии, лексики, морфологии, синтаксиса, семантики, прагматики и структуры дискурса языка. Его более поздняя работа над World Englishes фокусируется на мировом английском языке и идентичности, например, английском языке как исламском языке.

Совсем недавно Ахмар сосредоточил внимание на отношениях между английскими языками мира и высшее образование.[16] Он особенно заинтересован в понимании вариаций «использования» в английском языке мира. Он утверждает, что отношения между языком повседневного использования и языком академических дискурсов не следует путать в контексте образования, и что в образовательном контексте приоритетное внимание следует уделять языку академических дискурсов. Он утверждает, что упор на повседневный язык может привести к геттоизация учеников, а не рост их знаний. Пытаясь развить эту работу, он разработал модель языковых вариаций, которую можно использовать для размещения текущей работы на английском и английском языках. Английский как лингва франка, а также открывает пространство для изучения того, как эти процессы языковой вариации и конвергенции должны учитывать специализированные дискурсы в дополнение к повседневному языку.

Еще одной областью интересов Ахмара было «управление идентичностью», которое он определяет как любые усилия, предпринимаемые на институциональном (макро) или индивидуализированном (микро) уровне, чтобы формировать, направлять или влиять на идентичности других. Его работа в этой области в основном сосредоточена на образовательных дискурсах, и он демонстрирует, как в учебных программах по английскому языку используется язык для продвижения `` нормализованной '' идентичности, продвигаемой властями для поддержания статус-кво в их соответствующих обществах и, таким образом, для сохранения социально-экономического неравенства в обществе. .

В настоящее время Ахмар координирует программу магистратуры по прикладной лингвистике в Сиднейском университете.

Помимо академической работы, Ахмар также пишет стихи и художественную литературу.

Публикации

Некоторые из книг и отредактированных томов Ахмара включают:

  • Дрейфус, С., Хамфри, С., Махбуб, А., Мартин, Дж. Р. (2016). Жанровая педагогика в высшей школе: проект SLATE. Бейзингстоук: Пэлгрейв Макмиллан. ISBN  978-1-137-30999-0
  • Лай, Л., Махбуб, А. и Ван, П. (2016). Многоперспективные исследования языка: теория и применение. Пекин: Преподавание иностранных языков и исследовательская пресса. ISBN  978-7-5135-7851-6
  • Дженар, Д. Н., Махбуб, А., Круикшанк, К. (2015). Язык и идентичность во всех формах общения. Берлин и Бостон: Мутон де Грюйтер. ISBN  978-1-61451-359-9
  • Махбуб А. и Барратт Л. (2014). Английский в многоязычном контексте: языковые вариации и образование. Лондон: Спрингер. ISBN  978-94-017-8869-4
  • Ли, Э. и Махбуб, А. (2012). Английский сегодня: форма, функции и использование. Гонконг: Пирсон. ISBN  978-9-8822-4543-3
  • Махбуб А. и Найт Н. (2010) Применимая лингвистика: тексты, контексты и значения.[17] Ньюкасл: Cambridge Scholars Press. ISBN  978-1-4411-6415-5.
  • Махбуб А. (2010) Линза NNEST: говорящие на английском языке в TESOL.[18] Ньюкасл: Cambridge Scholars Press. ISBN  978-1-4438-1910-7.
  • Махбуб А. и Липовский К. (2009) Исследования в области прикладной лингвистики и изучения языков.[19] Ньюкасл: Cambridge Scholars Press. ISBN  1-4438-1239-0.
  • Махбуб А. и Найт Н. (2008) Вопросы лингвистики. Ньюкасл: Cambridge Scholars Press. ISBN  978-1-84718-667-6.[20]

Рекомендации

  1. ^ а б Махбуб, Ахмар, изд. (2010). Объектив NNEST: не носители английского языка в TESOL. 9781443820370: Cambridge Scholars Publishing. п. 348.CS1 maint: location (связь)
  2. ^ а б «Персонал - доктор Ахмар Махбуб». Сиднейский университет. Получено 14 мая 2015.
  3. ^ «TESOL Quarterly». Дои:10.1002 / (ISSN) 1545-7249. Цитировать журнал требует | журнал = (помощь)
  4. ^ Махбуб, Ахмар; Найт, Наоми К. (1 января 2011 г.). «Обращение редактора». Лингвистика и гуманитарные науки. 4 (1). Дои:10.1558 / lhs.v4i1.1.
  5. ^ «Принципиальный подход к политике и практике преподавания английского языка» (PDF). 3.amazonaws.com. Получено 15 августа 2015.
  6. ^ Махбуб, Ахмар; Липовский, Кэролайн (2009). «Исследования в области прикладной лингвистики и изучения языков». google.com.au. Получено 15 августа 2015.
  7. ^ "Англоговорящие люди, не являющиеся носителями языка, в блоге TESOL {NNEST} месяца: Ахмар Махбуб". Получено 19 августа 2015.
  8. ^ «Приглашение к участию в TESOL 2011» (PDF). ТЕСОЛ. TESOL Media. 2010 г.. Получено 19 августа 2015.
  9. ^ «Обзор | Группа FLC». www.flcgroup.net. Получено 19 августа 2015.
  10. ^ "Cambridge Scholars Publishing. Обзоры продуктов. Объектив NNEST". www.cambridgescholars.com. Получено 19 августа 2015.
  11. ^ «Список лингвистов - обзоры на книгу». linguistlist.org. Получено 19 августа 2015.
  12. ^ Объектив NNEST: не носители английского языка в TESOL. п. 15.
  13. ^ Кертис, Энди; Ромни, Мэри (2006). Преподавание цвета, расы и английского языка: оттенки значения: Энди Кертис, Мэри Ромни: 9780805856590: Amazon.com: Книги. ISBN  978-0805856590.
  14. ^ Махбуб, Ахмар. "Признания увлеченного профессионала TESOL". Преподавание цвета, расы и английского языка: оттенки…: 175–76. Получено 19 августа 2015.
  15. ^ Благородный, Barnes &. «Прикладная лингвистика: тексты, контексты и значения». Barnes & Noble. Получено 19 августа 2015.
  16. ^ Ахмар Махбуб. "Мировой английский язык и высшее образование" (PDF). Kritikakultra.ateneo.net. Архивировано из оригинал (PDF) 19 мая 2014 г.. Получено 15 августа 2015.
  17. ^ [1]
  18. ^ [2] В архиве 10 июня 2010 г. Wayback Machine
  19. ^ [3] В архиве 14 октября 2010 г. Wayback Machine
  20. ^ "LINGUIST List 20.2375: Общее языкознание: Mahboob & Knight (2008)". linguistlist.org. 3 июля 2009 г.. Получено 15 августа 2015.

внешняя ссылка