Слово-инициал ff - Word-initial ff

Слово-инициал ff означает орграф "ff" в начале слова, что является аномальной функцией в нижний регистр, из нескольких имена собственные по-английски. В этом контексте он не имеет фонетического отличия от "F" и был объяснен как неправильное понимание палеография. Другими словами, ff, что означает «маленькая латинская лигатура ff», стилистическая лигатура из Unicode, доступно сейчас в некоторых Латинский шрифт шрифты, представленные в некоторых традиционных стилях почерка прописными буквами F.

В Испанская орфография, с другой стороны, буква «ff» в начале слова на протяжении нескольких столетий имела фонетическое значение.

По-английски

Ранний модерн рука суда алфавит, показывающий, что "ff" используется как эквивалент заглавной буквы F

Марк Энтони Лоуэр в его Патронима Бриттаника (1860) назвал это написание притворство. Он заявил, что это произошло из-за «глупой ошибки относительно ff старых рукописей, которая не является копией, а просто заглавной f».[1] Позже в 19 веке палеограф Эдвард Маунде Томпсон написал из британский музей:

Английский юридический почерк средневековья не имеет заглавной буквы F. Двойное f (ff) использовалось для обозначения заглавной буквы. При расшифровке я должен писать F, а не ff; е. грамм. Фиске, а не ффиске.[2]

Замена начального слова ff в рукописи на F теперь является научным соглашением.[3]

Использование в таких именах, как Чарльз Ффулкс и Ричард Френч-Констан сохраняется. Начальная буква Ff в валлийском написании импортированных имен собственных объясняется тем, что буква ff является частью обычного Валлийская орфография.[4] Ссылаясь на Тревора Давенпорта-Ффулкса, Х. Л. Менкен в дополнении к Американский язык писал, что "начальный Ff иногда пишется ff, но это ошибка".[5] Дэвид Кристал цитирует оба имени собственные, производные от валлийского, например Ffion (где одиночный F будет звучать как английский v в валлийской фонетике), и имена, производные от английского, такие как Ffoulkes.[6]

На испанском

Утверждалось, что буква ff в начале слова использовалась в письменном испанском языке около 1500 года для обозначения фонетической разницы между звуком f и придыханием h.[7] Можно заметить, что в XIII веке он стал широко использоваться в испанском правописании.[8] Фактическое произношение было динамичным, стремление было отброшено с тех времен, когда Мадрид стал испанской столицей (1561 г.). Правописание ff с начальным начальным словом отставало от современной фонетики, обеспечивая способ отслеживания произношения после того, как оно устарело.[9]

Примечания

  1. ^ Нижний, Марк Антоний (1860). Patronymica Britannica: Словарь фамилий Соединенного Королевства. Дж. Р. Смит. п.112.
  2. ^ Персонал Исторического генеалогического общества Новой Англии (2016). Историко-генеалогический регистр Новой Англии, том 47, 1893 г.. Книги наследия. п. 212. ISBN  978-0-7884-0652-2.
  3. ^ Фрейдель, Фрэнк Берт; Шоумен, Ричард К. (1974). Гарвардский путеводитель по американской истории. 1. Издательство Гарвардского университета. п. 29 примечание 7. ISBN  978-0-674-37560-4.
  4. ^ Примечания и запросы. Издательство Оксфордского университета. 1879. с. 391.
  5. ^ Менкен, Х. Л. (1962). Американский язык, Приложение II. п.460 заметка 2.
  6. ^ Кристалл, Дэвид (2012). Spell It Out: необычная история английского правописания. Профиль. п. 171. ISBN  978-1-84765-822-7.
  7. ^ Дворкин, Стивен Н. (2018). Путеводитель по старому испанскому. Издательство Оксфордского университета. п. 24. ISBN  978-0-19-151098-4.
  8. ^ Уильям Б. Хокинс, Бегство от ассимиляции и проб и ошибок в испанской лингвистике, Латиноамериканский обзор Vol. 10, No. 4 (октябрь 1942 г.), стр. 273–284, at p. 277. JSTOR  469896
  9. ^ Соня Каниа, Probanza de méritos Висенте де Сальдивара: издание и примечания к части 4, Романская филология Vol. 67, № 2 (осень 2013 г.), стр. 261–316, at p. 268. Издатель: Brepols; Калифорнийский университет Press JSTOR  44742013