Второй свиток - The Second Scroll - Wikipedia

Второй свиток
TheSecondScroll.jpg
Первое издание
АвторА. М. Клейн
ИздательАльфред А. Кнопф
Дата публикации
1951
Страницы198

Второй свиток это 1951 Роман посредством Еврейско-канадский писатель А. М. Клейн. Единственный роман Кляйна был написан после его паломничества в недавно основанную нацию Израиль в 1949 году. Это касается поисков смысла в пост-Холокост мир, как неназванный рассказчик, Монреаль журналист, редактор, поэт и сионист, который приехал в Государство Израиль вскоре после его основания, ищет своего давно потерянного дядю Мелеха Дэвидсона, пережившего Холокост, в послевоенное время. Италия, Марокко, и Израиль.[1]

Роман Кляйн параллелен библейской истории Исход из Египта, с современной иммиграцией евреев в Израиль после войны, которую сравнивают с оригинальной историей Исхода. Он оформлен в «книжки» (Бытие, Исход, Левит, Числа и Второзаконие ), причем каждая книга частично основана на ее эквиваленте из Тора, а в Еврейская талмудическая традиция,[1] несколько толкований развивают идеи каждой книги в конце романа. Роман включает образы поэзии, драмы и молитвы, а также содержит элементы метафора.

Главный герой романа путешествует по Израилю в поисках «нового откровения Божьей цели в мире», «второго свитка» названия, и находит не новое откровение, а создание новых людей:

"На улицах, в магазинах, повсюду вокруг себя я смотрел, но не видел. Все это было там все время - модный народ, анонимный и незамеченный, создававший слово за словом, фразу за фразой, всю работу, которую когда завершено будет стоять, как показано в эпосе ".[2]

В соответствии с Синтия Озик, Второй свиток рассказывает о возрожденном Израиле на языке, который «находился под влиянием, но освобожден Джойсом, выкован в лаборатории английского языка, проявляя всю свою бездонную силу, погружен одновременно в Библию, иврит, Иерусалим и историю 20-го века, этот пророчески сложный труд это полная противоположность тому, что мы привыкли ожидать от так называемого - и в основном светского - еврейско-американского романа. (Думайте не о Роте, а о Блейке.)[3]

Книга была переведена на французский как Le Second Rouleau Шарлотты и Роберта Меланкон, получивших награду генерал-губернатора Квебека за свой перевод.[4]

Рекомендации

  1. ^ а б Септимус, Даниил (16 ноября 2007 г.). «Утерянный свиток». "Джерузалем пост".
  2. ^ Коэн, Эрик (6 января 2020 г.). «Послание из Иерусалима». Журнал Мозаика. Получено 6 января 2020.
  3. ^ Уильямс, Джон (19 декабря 2014 г.). «Религиозное чтение». Нью-Йорк Таймс. Получено 6 января 2020.
  4. ^ Абли, Марк (23 января 1991 г.). «ЛИТЕРАТУРНЫЙ НАБОР; Экс-монреалер Риччи получает премию генерал-губернатора за свой первый роман». Монреальский вестник.