Государственный еврейский театр (Румыния) - State Jewish Theater (Romania)

Государственный еврейский театр

Teatrul Evreiesc de Stat (ТЕС, Государственный еврейский театр) в Бухарест, Румыния театр, специализирующийся на Еврейский -связанные пьесы. Это старейший в мире театр на языке идиш, действующий непрерывно. В его современном репертуаре пьесы еврейских авторов, пьесы на еврейскую тематику и пьесы на еврейскую тематику. идиш (которые выполняются с синхронным переводом на румынский, используя наушники, установленные в театре в 1970-е годы). Во многих пьесах также участвуют еврейские актеры.

Предшественник, Театру Еврейск Барашеум действовал как еврейский театр на протяжении большей части Вторая Мировая Война, хотя они были закрыты в течение нескольких месяцев Национальное легионерское государство, а затем исполняется в румынский а не идиш до падения Ион Антонеску.

Предыстория

Еврейский театр в Румынии имеет традиции, восходящие к 19 веку. Первым газетным упоминанием еврейского театра в Румынии был обзор Михай Эминеску в румынской газете Curierul de Iaşi (Курьер Яссы) в 1876 году, в котором он описал труппу из шести еврейских актеров, выступавших в знаменитых Зеленое дерево сад Яссы под Аврам Гольдфаден Менеджмент, отец современного еврейского театра.[1]

В Бухаресте здание театра, Театру Барашеум или же Зала Барашеум, использовался с начала 1930-х годов как театр на идиш, первоначально находившийся в частном управлении. Театр был назван в честь доктора А. Юлиу Бараш, как и соседняя клиника. (Улица, на которой он находится, бывшая улица Ионеску-де-ла-Брад, теперь улица доктора Юлиу Бараша.) На грани Вторая Мировая Война, это был дом Талия компания, одна из четырех профессиональных Идиш театр компании в Бухаресте в то время.[2]

Когда в Европе разразилась война, антисемитский правая политика фактор, который долгое время был в Румынии, вышел на первый план, ресурсы для театра идиш в Бухаресте иссякли. Летом 1940 года все четыре театра на идиш, базирующиеся в Бухаресте, в том числе Талия, отправился в гастроли по стране, а не в летний театр в Бухаресте. Талия были в пути, когда король Кэрол II отрекся от престола 6 сентября 1940 г. начало Национальное легионерское государство под генералом (позже маршалом) Ион Антонеску. Крайне антисемитский Железный страж стала единственной легальной политической партией в Румынии. 9 сентября евреям запретили участвовать в театре. Все евреи были уволены с художественных или административных должностей в Национальный театр и другие, и у компаний страны, говорящих на языке идиш, отозвали лицензии. Также было запрещено публичное использование языка идиш.[3]

Тем не менее, после некоторых петиций, 26 сентября было получено разрешение на открытие единого еврейского театра в Бухаресте при соблюдении таких условий, как пожертвования в фонд помощи безработным. Христианин актеры, выступающие только в румынский, и получение разрешения от военного командования столицы. С появившейся группой было связано около 200 человек - от исполнителей легкой комедии до актеров, разбирающихся в метод действия из Константин Станиславский, и представляет широкий спектр политических деятелей и все уровни опыта.[4]

Компания хотела арендовать Театр Рокси в центральной Lipscani района, но им сказали, что им разрешат выступать только в еврейской гетто; Барасеум в Вэцэрешти район соответствовал этому требованию.[5]

В течение следующих шести месяцев компания будет бороться с властями за условия, при которых они могут открыться, ожидая неуловимого разрешения от военного командования. Документ министра культуры и генерального директора театра и оперы от 17 января 1941 г. Ливиу Ребреану добавлены новые требования: каждому артисту потребуется одобрение генерального директора театра; никакие пьесы не могли ставиться ни в главные христианские праздники, ни в три «легионерских праздника»; они могли использовать только входную дверь Барашеум на ул. Ионеску де ла Брэд, а не ступенька на ул. Удричани; и они не могли открыться до 31 мая 1941 года, то есть через четыре с половиной месяца. Через несколько дней после введения этих требований Железная гвардия попытался переворот против Антонеску; Поражение гвардии привело к тому, что правительство стало менее враждебно настроенным по отношению к евреям. Эти новые требования были смягчены после поражения Железной гвардии, и 19 февраля Ребряну написал, что «с учетом текущей ситуации» они могут открыться 1 марта. Военный командующий так и не дал официального разрешения, но это требование, похоже, имело место. были проигнорированы.[6]

Еврейский театр Барашеум

1 марта 1941 года Teatrul Evreiesc Baraşeum (Еврейский театр Барашеум) открылся ревю, Ce faci astă searchă? (Что ты делаешь этим вечером?). Через пять дней состоялась премьера постановки Братья Сэнгеры Марджерет Кеннеди. Они изменили название на Хема а также подставили другое имя автора (так как им разрешалось ставить пьесы только евреям).[7]

В годы войны в Еврейском театре Барашеум состоялись премьеры более тридцати спектаклей, около половины из которых поставил Сандру Элиад. Хотя официально они были исключительно евреями, временами различные интеллектуалы из язычников помогали компании незаконно, особенно с переводами; это было достаточно хорошо известно, чтобы вызвать возмущение по крайней мере в одной антисемитской газете. Некоторые язычники, в основном интеллигенция, выражали поддержку театру, приходя на спектакли.[8]

Иногда их пьесы подвергались жесткой цензуре. Например, однажды от них потребовали отказаться от строк "Je sais bien que demain tout peut changer" («Я знаю, что завтра все может измениться») и «L'histoire est à tournant» («История / история переживает поворотный момент») из Французский песни о любви, чтобы их не понимали политически. Однако в других случаях они тайком подкрадывались к шуткам или воздержаниям на идиш.[8]

Исраил Берковичи, впоследствии ключевая фигура в Государственном еврейском театре, сказал об этом периоде, что еврейский театр был оттеснен на периферию, но «превратил эту периферию в центр еврейской культуры и искусства».[9] Они включали переводы на румынский язык классических театральных пьес на идиш, таких как сладко-горький Dos Groise Ghivens (Большой лотерейный билет, мюзикл по рассказу Шолом-Алейхем ) и С. Анский с Диббук а также новые произведения и исполнение произведений приемлемо еврейских Жак Оффенбах и Луи Верней.[10]

23 августа 1944 г. свержение Антонеску в результате государственного переворота немедленно привело к повторной легализации использования языка идиш. Барашеум вернулся к выступлениям на идиш, представив произведения Шолом-Алейхема. Меншн (Мужчины) 15 сентября. Эта постановка Барашеума, однако, не была первой пьесой на идише после нового периода. Вечером 23 августа импровизированное представление на идиш. Нахт-Тог (Ночь-День) произошло в Ботошани - город, где в 1876 г. Аврам Гольдфаден представил одну из первых профессиональных постановок на языке идиш, первую в закрытом театре.[11]

ИКУФ

Эта группа, которая импровизировала пьесу в Ботошани, была частью Yiddisher Kultur Ferband (IKUF). Они будут развиваться и повторять свое исполнение Нахт-Тог. Этот спектакль был резко разделен на две части: Ночь быть темным прошлым и Tog выражая веру в жизнь. В спектакле использованы песни как из исправительно-трудовых лагерей, так и из довоенного театра идиш.[11]

В ближайшие несколько лет IKUF станет ключевым учреждением, издающим журнал IKUF Bleter, организация библиотек и конференций, а также развитие Teatrul IKUF, нового еврейского театра, которым руководил Якоб Мансдорф. Привлекая в основном молодых профессиональных актеров из городов Румынии, они поставили новую пьесу Моше Пинчевски. Ич Леб (Я живу) о сопротивлении в исправительно-трудовом лагере поместите их на карту в Бухаресте, где Коммунистическая партия двигался к гегемонии. На церемонии открытия спектакля выступили несколько ораторов, в том числе министр искусств Михаил Ралеа и Иосиф Эселаон из социалист партия Ихуд.[12]

Мансдорф, по словам Берковичи, устал руководить театральной труппой всего за два года; некоторые из его актеров уехали с ним. Другие, в том числе Севилья Пастор, Дина Кёниг, Сейди Глюк, Морис Зиглер и Марку Глюкман, реорганизованная под руководством Бернарда Лебли, и стала новой постоянной компанией Baraşeum с беспрецедентной субсидией со стороны правительства. Они начали свой новый сезон 11 января 1948 года с Dos Groise Ghivens; за этим последовало Некоменемер (Песня войны) к Французский Писатель идиш Хаим Славс.[13]

Государственный еврейский театр

ТЕС (2002). Плакат в правом нижнем углу рекламирует производство Диббук к С. Анский.

После подъема Коммунизм в Румынии театр IKUF был национализирован 1 августа 1948 года как Государственный еврейский театр (Teatrul Evreiesc de Stat, TES). Это сделало его первым в мире государственным театром на идиш; второй Румынский государственный еврейский театр был основан в Яссы в 1949 году, но прекратил свое существование в 1964 году.[14]

С тех пор TES почти постоянно работает в бывшем здании Барашеума. В 1954–1956 годах здание театра перестроили под современную сцену; За это время труппа появилась на ряде других сцен Бухареста. В 1955 г. Франц Ауэрбах стал руководителем театра, его генеральным директором был Янку Глюк, а литературным секретарем - Исраил Беркович.[15] В течение следующих двух десятилетий эти трое, несомненно, сделают столько же, сколько и кто-либо в мире, чтобы поддерживать огонь идишского театра. (Преемник Ауэрбаха, Гарри Элиад, продолжает управлять театром с 2005 г..)

Первой постановкой на новой сцене в их здании (теперь называемом, как и компания, Teatrul Evreiesc de Stat, но все еще иногда называемым Baraşeum), было Дневник Анны Франк, с Сэмюэл Фишлер в качестве Отто Франк. В течение четырех лет (1957–1961) TES также управляла театром-студией для обучения молодых актеров и техников сцены, в котором некоторые из оставшихся в живых великих деятелей театра идиш обучали свое ремесло новому поколению.[16]

Компания гастролировала в Израиль в 1968 г. Соединенные Штаты и Канада в 1972 г. и Восточный Берлин в 1977 г.[17][18]

В репертуаре ТЕС много произведений с собственной музыкой. Хаим Шварцман. Они исполнили традиционные произведения идишского театра, а также новые пьесы Людовик Брукштейн (или И.Л., или Лейбуш Брукштейн, 1920-1988), написавший в период с 1948 по 1969 год серию пьес на идиш и румынском языке. Брукштейн, пережившийОсвенцим и несколько других концентрационных лагерей, написали в 1948 году пьесу под названием «Ночная смена» (Nachtshicht, на идиш), описывающую восстание зондеркоманды Освенцима в конце Второй мировой войны, и эта пьеса имела огромный успех. 1949-1958 гг. Впоследствии Театр на идише в Яссах и другие театры в Румынии сыграли серию его пьес (Семья Грюнвальдов в 1952 году, Возвращение Христофора Колумба, 1955, Дор Хамидбар или Поколение пустыни в 1957, Незаконченный процесс в 1961 году, Белая ночь, 1963 и Встреча на горе в 1969 году), и Брукштейн стал до своей эмиграции в Израиль в 1972 году самым важным идишским драматургом послевоенной Румынии, как упоминалось в Энциклопедия иудаики, смотрите также YIVO Энциклопедия евреев Восточной Европы по румынской литературе.

ТЕС также поставил произведения румынских драматургов, таких как Виктор Эфтимиу, Виктор Ион Попа, Тудор Аргези, и Люсия Деметриус, а также огромное количество произведений мирового театра: Бертольт Брехт с Трехгрошовая опера, Реджинальд Роуз с Двенадцать разгневанных мужчин, Георг Бюхнер с Woyzeck, Лев Фейхтвангер с Ракель, еврейка Толедо, и Фридрих Дюрренматт с Франк V.[19] Более поздние пополнения в их репертуаре включают произведения Исраэль Горовиц и Рэй Куни, и адаптация Дорел Дориан из Сол Беллоу с Герцог.

В коммунистическую эпоху у TES были интересные обмены с другими румынскими театрами. Маурисиу Секлер из TES поставил фильм Брехта Мать Мужество в Национальном театре; Франц Ауэрбах поставил несколько пьес, Государственный немецкий театр в Тимишоара. И наоборот, нееврейские актеры, такие как Джордж Тродореску, Луку Андрееску, Штефан Хаблински, и Дэн Джитиану играл главные роли в постановках на ТЕС.[20]

Несмотря на значительные репрессии против евреев на некоторых этапах коммунистического режима, несмотря на значительную эмиграцию румынских евреев и несмотря на снос большей части квартала Вакэрешть в ожидании незавершенной части Centrul Civic театр продолжал работать до конца коммунистической эпохи в Румынская революция 1989 года. Это продолжается и сегодня (по состоянию на 2007 г.) как государственное учреждение, получающее субсидию от Генерального совета муниципалитета Бухареста. Наряду с близлежащими Еврейский музей, это одно из двух наиболее известных светских еврейских институтов в Румынии, продолжающее то, что Берковичи назвал "традицией гуманист театр ».[21]

Примечания

  1. ^ [Bercovici 1982] стр. 59
  2. ^ [Bercovici 1998] стр. 172, 185
  3. ^ [Берковичи 1998] стр. 173–174
  4. ^ [Bercovici 1998] стр. 175
  5. ^ [Bercovici 1998] стр. 176
  6. ^ [Bercovici 1998] стр. 176-179
  7. ^ [Bercovici 1998], стр. 179–181, 184–185
  8. ^ а б [Bercovici 1998] стр. 184–186
  9. ^ [Bercovici, 1998, 185]
  10. ^ [Bercovici 1998] стр. 272-275
  11. ^ а б [Берковичи 1998] стр. 195
  12. ^ [Берковичи 1998] стр. 198
  13. ^ [Bercovici 1998] стр. 199-201
  14. ^ [Bercovici 1998] стр. 202
  15. ^ [Bercovici, 1998, 202]
  16. ^ [Bercovici 1998] С. 203, 220, 284.
  17. ^ [Bercovici 1998] стр. 228-233
  18. ^ Далингер 2003 В архиве 2012-12-09 в Archive.today
  19. ^ [Bercovici 1998] стр. 205, 211
  20. ^ [Bercovici 1998] стр. 211
  21. ^ [Bercovici 1998] стр. 237

Рекомендации

  • - театральная программа для Parchează Maşina la Harvard! (Припаркуйте свою машину в Гарвардском дворе!) Исраэля Горовица. Teatrul Evreiesc de Stat, Stagiunea 2001-2002.
  • Берковичи, Израиль, O sută de ani de teatru evreiesc in România («Сто лет идиш / еврейскому театру в Румынии»), 1-е издание на румынском языке, Kriterion Publishing House, Бухарест, 1982 г., с предисловием Илеаны Берлогеа, переведено автором на румынский язык с оригинала на идиш: «Hundert ior idis teater in Rumenie », Издательство Kriterion, Бухарест, 1976.
  • Берковичи, Израиль, O sută de ani de teatru evreiesc in România («Сто лет идиш / еврейскому театру в Румынии»), 2-е издание на румынском языке, исправленное и дополненное Константином Мачукэ. Editura Integral (отпечаток Editurile Universala), Бухарест (1998). ISBN  973-98272-2-5. Увидеть статья об авторе для получения дополнительной информации о публикации. С 1955 по 1982 гг. Исраил Берковичи (1921–1988) работал в театре драматургом, драматургом, режиссером, историком.
  • Далинджер, Бриджит, Англоязычный обзор из Все о еврейском театре немецкой книги Эльвиры Грезингер 2003 г. Die jiddische Kultur im Schatten der Diktaturen-Israil Bercovici («Еврейская культура в тени диктаторов: Исраил Беркович»).
  • Сандак, Моти, Театр в центре внимания: Государственный еврейский театр Бухареста, Румыния, режиссер Гарри Элиад на сайте «Все о еврейском театре».

дальнейшее чтение

  • Грезингер, Эльвира, Die jiddische Kultur im Schatten der Diktaturen — Israil Bercovici (2003, на немецком языке), Филон, ISBN  3-8257-0313-4.

внешняя ссылка

Координаты: 44 ° 25′45,81 ″ с.ш. 26 ° 6′37,88 ″ в.д. / 44.4293917 ° с.ш.26.1105222 ° в. / 44.4293917; 26.1105222