Шейла Надейра - Sheila NaGeira

Шейла Надейра, Шейла Магейла, Шейла На Гейра Пайк, или же Принцесса Шейла легендарная ирландская дворянка 17 века, известная в Карбонар, Ньюфаундленд как предок местной известной семьи Пайк.

Легенда

Семейная легенда впервые появилась в печати в статье 1934 г. Гавань Грейс Уильям А. Манн.[1] В нем говорится, что Шейла жила в начале 17 века и была из недавно лишенный собственности Гэльское дворянство в Коннахт.[1] Католическое образование быть незаконным в Ирландии ее отправили во Францию ​​в монастырская школа где была ее тетя настоятельница.[1] Во время плавания туда или обратно ее корабль был захвачен сначала Голландский военный корабль, а затем английским капер под управлением Питер Истон на пути к Ньюфаундленду.[1] По дороге лейтенант Истона Гилберт Пайк и Шейла влюбились друг в друга; они высадились в гавани Грейс, поженились на корабле капеллан, и сначала поселились в Москито (сейчас Бристольская надежда ), а затем и в карбоне.[1]

Версия Манна 1934 года гласит, что первенец Шейлы и Гилберта был «первым белым ребенком в Ньюфаундленде»,[1] предшествующий Джон Гай колония 1610 г. Купидоны.[2] Другие версии сокращают область действия до первого белого ребенка в Карбонире или западном побережье Ньюфаундленда или распространяют ее на всю Канаду или Британская Северная Америка (куда Вирджиния Дэйр По общему мнению, родился в Колония Роанок в 1587 г.).[2] В 1940-х эту историю несколько раз транслировали Джои Смоллвуд радиошоу, Бочонок, и включен в школьный читатель, распространяя его по всему Ньюфаундленду.[3] В 1958 году П. Дж. Уэйкхэм опубликовал самоиздание. Принцесса Шейла, роман, основанный на легенде, который был продан тиражом 5000 копий к 1960 году и был переиздан в 1987 году как Легенда о принцессе Шейле.[2] Многие версии легенды после 1960 года включают элементы романа Уэйкхэмса, такие как смерть Шейлы в возрасте 105 лет.[4]

Пайки стали большой семьей на Ньюфаундленде, и многие, чье генеалогическое древо было Пайком, происходят от Шейлы.[5] Линда Дункан, МП для Эдмонтон — Страткона, сказал в Палата общин Канады в 2009:[6]

Корни моей семьи, зародившиеся примерно в 1610 году в Москито-Пойнт и Карбонар, были связаны с судоходством. Мой предок, Гилберт Пайк, был пиратом. ... Самый известный человек в Ньюфаундленде, Шейла Надейра, - мой предок.

Имя

Данное имя Шейла является англизированный написание ирландского имени Síle (старое правописание Sighile), которая изначально была гелификацией Селия или Сесилия который позже часто приравнивался к Юля. Пишется второе имя Шейлы Нагира в аккаунте Манна.[7] Девочке в Карбонаре дали второе имя Mageila в 1917 году в честь Шейлы.[8] Все комбинации M или N с л или р засвидетельствованы, а средняя гласная может быть написана я, е, а, ее, эй, или же т.е.; вместе со следующими р это может быть произнесено / ɛr /, / ɛər /, / ɪər /, или же / ɑr / (соответственно как Ошибка, квадрат, возле, или же Начните).[9] Встречаются двухсловные формы, такие как «NaGeira» и «na Geira».[10]

В проход стихи Síle Ní Ghadhra было обычным названием для Ирландии персонифицированный как женщина в неволе в ожидании Восстание якобита. Одноименные примеры написаны Munster поэт Тадг Гаэлах Ó Суйлеабхайн (1715–1795) и переведен Джеймс Кларенс Манган в 1849 г .;[11] другой с таким же счетчиком переведен Джон Д'Алтон в 1831 г .;[12]и Этна Карбери с Гэльское возрождение "Shiela ní Gara".[13] Юджин О'Карри использовал ту же персонификацию в 1829 году со ссылкой на Католическая эмансипация.[14]"Шила на Гира", "Селия О'Гара", "Шиллинагуира" и многие другие варианты написания хорошо известны Ирландская джига обстановка для стихов Ó Súilleabháin и D'Alton, засвидетельствованная с 1745 года.[15]

«Ni Ghadharadh» (современное написание Ни Гхадра) это женская форма из Ó Гадра (О'Гара), фамилия начальников Luighne Connacht.[16] Другая легендарная «Шила-на-Гира» или «Джиллиан Дуайер» была тиранической О'Дуайер (Ни Дуибхир) из Каллахилла возле Borrisoleigh в Мюнстере.[17] Na Guira также интерпретируется как Магуайр (Ник Уидхир, Ольстер имя).[18] В Мария Эджворт пьеса 1817 года Роза, чертополох и трилистник, английская мисс Галлахер ругает ирландскую горничную Бидди за то, что она слишком грубо расчесывала волосы: «Ты вбила это мне в мозг, ты сделал! Ты самый грубый! Самый трудный! - годится только для того, чтобы ждать Шила-на-Гирах или чего-то подобного. . " Бидди оскорблена, «хотя я точно не знаю, кем была эта Шила на Гирах от Адама».[19]

В 1978 г. Гарольд Хорвуд предположил, что «На-гайра» - это не фамилия, а ирландский язык. эпитет означает "красивая", и настоящая фамилия Шейлы была О'Конор, что из гэльского короли Коннахта.[20] Хискок предполагает, что «На-гайра» Хорвуда неверно истолковывает мо гиль "моя дорогая".[21] Связанное развитие легенды состоит в том, что настоящее имя и происхождение Шейлы держались в секрете на Ньюфаундленде, чтобы избежать преследований.[22]

Историчность

Ученые скептически относятся к этой истории.[23] Элементы являются общими для народных традиций повсюду в Северной Америке.[24] С 60-х годов прошлого века местные жители рассказывали фольклористам версии, услышанные в молодости в начале двадцатого века; нет свидетельств более ранней валюты.[25] В письме 1892 года о «Шила-на-Гира» в ирландском журнале она описывается как «дочь главы Коннахта О'Гара и знаменитая красавица», без упоминания Ньюфаундленда или Пайка.[16] Первым щуком, зарегистрированным на Ньюфаундленде, является Томас Пайк в Карбонире в 1681 году.[26] Рон Хауэлл, председатель Общества наследия Карбонара, написал:[27] «Эти предания о Шейле и Гилберте не имеют под собой зарегистрированных фактов ... Мне было бы очень приятно узнать, что кто-то обнаружил достоверную, записанную ссылку 17-го или 18-го века на Шейлу или Гилберта. Я бы посоветовал любому, кто продвигает в рассказе Шейлы отмечается, что это фольклор, а не письменная история ".

Предполагаемая могила Шейлы и Гилберта находится на территории, принадлежащей семье Пайков и потомкам, пока они не были приобретены в 1980-х гг. Королевский канадский легион.[28] В 1982 г. Канадский институт охраны природы дал выцветшую надпись на сохранившемся надгробии следующего содержания:[29]

Здесь покоится тело Джона Пайка, сенатора, который покинул эту жизнь 14 июля 1753 года в возрасте 63 лет. Также Джулиан, его жена, умерла 14 июня 174 года [?] В возрасте 69 лет.

Комментарии

Филип Хискок предполагает, что Смоллвуд оценил эту историю как миф об основании и его католико-протестантский брак как «метафора неуправляемого Ньюфаундленда».[30] Йоханн Трю комментирует: «Гендерная принадлежность повествования очевидна: поскольку женская ирландская линия входит в мужскую английскую линию, остается видимым английское имя / идентичность».[31]

Культура

Коронованная принцесса Шейла появляется на герб города Карбонар.[32] Местный театр - «Театр принцессы Шейлы Надейры».[33] На месте ее предполагаемой могилы висит информационный бюллетень для туристов.[34] Помимо романа Уэйкхема, произведения, основанные на рассказе, включают поэму 1955 года «Баллада о Шейле На Гейре» Л. Э. Ф. Инглиша;[34] мюзиклы Шейла На Гейра: Легенда о любви и воровстве (1997) Чака Херриотта,[35] и Принцесса и пират (1998) Гордон Каррут;[35] и детская книга Приключение на Ньюфаундленде пользователя Dawn Baker.[27] Героиня Маргарет Дули Роман 1941 года Дорога к доблести носит имя "Шейла Магейла Мишле",[36] а "Sheila nGira" в Патрик Кавана с Gaff Topsails (1996) глубже обращается к легенде.[37]

Рекомендации

Источники

  • Флейшман, Алоис (5 декабря 2016 г.) [1998]. Источники ирландской традиционной музыки c. 1600-1855. Рутледж. ISBN  9781135810252. Получено 19 марта 2019.
  • Хискок, Филип (осень 2002 г.). "Идеальная принцесса: легенда двадцатого века о Шейле Надейре и Гилберте Пайке". Исследования Ньюфаундленда. 18 (2): 195–244. Получено 19 января 2019.

Цитаты

  1. ^ а б c d е ж Хискок 2002 стр.198; Манн, Уильям А. (декабрь 1934 г.). «История Харбор Грейс: Глава 5. - Колонизация» (PDF). Newfoundland Quarterly. 34 (3): 5–8: 6. Получено 26 марта 2019 - через Мемориальный университет Ньюфаундленда Инициатива цифровых архивов.
  2. ^ а б c Хискок 2002 стр.205
  3. ^ Хискок 2002 стр.221
  4. ^ Хискок 2002 стр.210
  5. ^ Хискок 2002 стр.200
  6. ^ Линда Дункан (11 марта 2009 г.). "Закон о реализации Соглашения о свободной торговле между Канадой и ЕАСТ". Парламентские дебаты (Hansard). 144. Канада: Commons. col. 1624.
  7. ^ Хискок 2002 стр.212
  8. ^ Хискок 2002 стр.213
  9. ^ Хискок 2002, стр.212–214
  10. ^ Хискок 2002 стр.214
  11. ^ Манган, Джеймс Кларенс (1850) [1849]. "Сигиле Ни Гара". Поэты и поэзия Мюнстера: подборка ирландских песен поэтов прошлого века (на английском и ирландском языках) (2-е изд.). Дублин: Джон О'Дейли. стр. 100–105. Получено 19 марта 2019.
  12. ^ Хардиман, Джеймс, изд. (1831 г.). «Шила-на-Гира». Ирландские менестрели, или бардские останки Ирландии; с английскими поэтическими переводами (на ирландском и английском языках). II. Лондон: Джозеф Робинс. С. 54–63, 138–140. Получено 5 апреля 2019.
  13. ^ Карбери, Этна (1906). "Shiela ní Gara". В MacManus, Seumas (ред.). Четыре ветра Эйринн (Полное ред.). Дублин: М. Х. Гилл; Jas. Даффи и Ко. Стр. 3–4. Получено 19 марта 2019.
  14. ^ Ó Фианнахта, Падрайг (1989). "Eoghan Ó Comhraí, File Traidisiúnta". В Breatnach, Лиам; Маккоун, Ким; Ó Corráin, Donnchadh (ред.). Мудрецы, святые и рассказчики: кельтские исследования в честь профессора Джеймса Карни. Монографии Мэйнута (на ирландском языке). 2. Мэйнут: Сагарт. С. 280–307.
  15. ^ Thumoth, Burk (1785) [c.1745]. "XVI Chilling O Guiry". Двенадцать скотчей и двенадцать ирландских арий с вариациями; Набор для немецкой флейты, скрипки или клавесина. Лондон: С.А. и П. Томпсон. Получено 19 марта 2019.; Fleischman 2016 №№ 1025, 1044, 1633, 1842, 2505, 2806, 3894, 3954, 4500, 5685, 6528
  16. ^ а б Хьюсон, Джордж Дж. (Декабрь 1892 г.). «Разное: Шила-на-Гира». Журнал Королевского общества антикваров Ирландии. 2 (4): 437–438. ISSN  0035-9106. JSTOR  25507952.
  17. ^ Уайт, Джон Дэвис (октябрь 1892 г.). «Разное: Шила-на-Гира». Журнал Королевского общества антикваров Ирландии. 2 (3): 291. ISSN  0035-9106. JSTOR  25507915.
  18. ^ Флейшман 2016 No 1025
  19. ^ Эджворт, Мария (1817). "Роза, чертополох и трилистник, Акт I, сцена II ". Комические драмы: в трех действиях. Лондон: Р. Хантер. стр. 284–285. Получено 21 марта 2019.
  20. ^ Хискок, 2002, стр. 214–215; Хорвуд, Гарольд (1978). Колониальная мечта, 1497–1760 гг.. Торонто, Онтарио: Естественные науки Канады. п.49. ISBN  0-9196-4414-7.
  21. ^ Хискок 2002 стр.243 №52
  22. ^ Хискок 2002, стр.214–215
  23. ^ Хискок 2002, стр.201–202
  24. ^ Хискок 2002 стр.201
  25. ^ Хискок 2002, стр.218, 223–224
  26. ^ Seary, E .; Кирвин, Уильям (1 ноября 1998 г.). "Щука". Фамилии острова Ньюфаундленд. McGill-Queen's Press. п. 415. ISBN  9780773567412. Получено 19 марта 2019.
  27. ^ а б Хауэлл, Рон (30 сентября 2017 г.). «Письмо: Шейлу НаГейру следует рассматривать как фольклор, - пишет председатель Общества наследия». Компас. Карбонар: Сеть SaltWire.
  28. ^ Хискок 2002 стр.207
  29. ^ Хискок 2002 стр.211
  30. ^ Хискок, Филип (осень 2010 г.). "Шейла на Гейра" (PDF). Newfoundland Quarterly. 103 (2): 10–11. Получено 9 апреля 2019.
  31. ^ Трю, Йоханн (2005). «Забытые ирландцы? Спорные места и повествования о нации Ньюфаундленда». Этнологии. 27 (2): 43–77: 57, сл.29. Дои:10.7202 / 014041ar. ISSN  1481-5974. Получено 9 апреля 2019.
  32. ^ Хискок 2002 стр.199
  33. ^ "Театр". Карбонар: Театр принцессы Шейлы Надейры. Получено 26 марта 2019.
  34. ^ а б Хискок 2002 стр.217
  35. ^ а б Карпентер, Кэрол Х. (27 января 2015 г.). "Принцесса Шейла". Канадская энциклопедия. Получено 19 января 2019.
  36. ^ Стейвли, Майкл (9 сентября 2006 г.). "[Обзор] Ханрахан, Маура. Цунами: катастрофа приливных волн на Ньюфаундленде". Исследования Ньюфаундленда и Лабрадора. 21 (2). ISSN  1715-1430. Получено 9 апреля 2019.
  37. ^ Делайл, Дженнифер Бауэринг (6 июня 2006 г.). "Нация, коренное происхождение, беотук: миф о происхождении Ньюфаундленда в романе Патрика Кавана" Грубые паруса ". Исследования канадской литературы. 31 (2). ISSN  1718-7850. Получено 9 апреля 2019.; Холмгрен, Мишель (2008). «Три Шейлы: ирландский миф и ньюфаундлендский фольклор в пьесе Патрика Кавана» Беговые паруса"". Канадский журнал ирландских исследований. 34 (2): 56–62. Дои:10.2307/25515720. ISSN  0703-1459. JSTOR  25515720.; Фаулер, Адриан (1 января 1997 г.). "[Рассмотрение] Gaff Topsails. Патрик Кавана ". Исследования Ньюфаундленда и Лабрадора. 13 (1): 102–106. ISSN  1715-1430. Получено 9 апреля 2019.