Романы ejemplares - Novelas ejemplares

Романы ejemplares
1613 cervantes romanticas excelares.png
Издание 1613 г., с ныне архаичным написанием "образцы".
АвторМигель де Сервантес
Оригинальное название'Примеры новелл '
СтранаИспания
Языкиспанский
ИздательХуан де ла Куэста

Романы ejemplares («Образцовые романы») - серия из двенадцати новеллы которые следуют модели, установленной в Италии,[1] написано Мигель де Сервантес между 1590 и 1612 гг. Коллекция была напечатана в Мадриде в 1613 г. Хуан де ла Куэста, и получил хорошие отзывы после первой части Дон Кихот.

Сервантес хвастался в своем предисловии, что он первым написал романы на испанском языке:

Мой гений и склонность побуждают меня писать такие произведения; Тем более, что я считаю (и честно), что я первый, кто написал романы на испанском языке, хотя многие из них до сих пор появлялись среди нас, все они были переведены иностранными авторами. Но это мои собственные, они ни у кого не копируются и не украдены; мой гений породил их, мое перо породило их, и они растут в объятиях прессы.[2]

Повести обычно делятся на две серии: идеализированные и реалистические. Идеализированные по своей природе, наиболее близкие к итальянским образцам, характеризуются сюжетами о любовных связях, невероятными сюжетами, наличием идеализированных персонажей и психологическим развитием, а также низким отражением реальности. Они включают: Эль-аманте либерал, Las dos doncellas, La española inglesa, La señora Cornelia и La Fuerza de la sangre. Это были самые популярные новеллы того времени. Реалистичность по своей природе соответствует описаниям реалистичных персонажей и окружающей среды, во многих случаях с преднамеренной критикой. Реалистичные по своей природе - это самые известные сегодня истории: Ринконете и Кортадилло, El licenciado Vidriera, La gitanilla, El casamiento engañoso (который ведет прямо в фантазия El coloquio de los perros ), и La ilustre fregona. Однако разделение между двумя группами не является резким, и элементы идеализма можно найти в некоторых реалистических романах.

Поскольку существует несколько версий двух из этих историй, считается, что Сервантес внес в эти романы некоторые вариации в моральных, социальных и эстетических целях (отсюда и название «образцовый»). Более примитивные версии были найдены в рукописи, ныне утерянной, названной по имени ее бывшего владельца: Поррас-де-ла-Камара, разнообразное собрание различных литературных произведений, в том числе роман, обычно приписываемый Сервантесу, La tía fingida. С другой стороны, некоторые рассказы также встроены в Дон Кихот, Такие как El curioso impertinente или же Historia del cautivo, и где персонаж владеет рукописью Ринконете и Кортадилло, не опубликованная в то время (1605 г.).

Влияние и адаптации

Новеллы Сервантеса вдохновили несколько английских якобинских драм, авторы которых могли читать их либо в французском переводе, либо в испанском оригинале. Спектакли по новеллам включают пьесы Бомонта и Флетчера. Паломничество любви (адаптировано из "Las dos doncellas"), Флетчера Шансы ("Сеньора Корнелия"), Флетчер Управляйте женой и заводите жену ("El casamiento engañoso") и Миддлтон Испанская цыганка ("La fuerza de la sangre" и "La gitanilla"), среди других.[3]

Рассказы

История молодого человека, который влюбился в цыганку. Она просит, чтобы он был с ней цыганом два года. Позже выясняется, что она потерянная дочь губернатора. Его бросают в тюрьму, но позже освобождают, когда выясняется, что он рыцарского происхождения. Они женятся и живут счастливо.

История Рикардо и Леонисы. Когда их корабль тонет, Рикардо считает, что Леониса мертва. Он обнаруживает, что она жива позже, когда ее продают в рабство. Кади хочет ее для себя, удивленный ее красотой и обаянием, думает избавиться от своей жены, чтобы сохранить ее, но Рикардо восстанавливает ее, чтобы полюбить ее должным образом.

История двух молодых воров, которые пробиваются в Севилья, где они знакомятся с местной группой воров, которая функционирует почти как гильдия.

Семилетнюю девочку по имени Изабела похищает англичанин. Она служит ему слугой, и его сын влюбляется в нее из-за ее красоты. Поскольку их любовь взаимна, они идут к Королеве, чтобы она одобрила их союз. Она впечатлена красотой Изабеллы и заставляет мальчика доказать, что он ее достоин. Он отбивается от турецких кораблей и освобождает испанских пленных. Он встречает родителей Изабеллы, но не знает ее. С ней встречаются родители.

Свадьбу Рикаредо и Изабеллы прерывает влюбленный в нее сын слуги. Королева отправляет Изабеллу обратно в Испанию, отменяя свадьбу. Ослепленный гневом слуга отравляет Изабеллу. Она вовремя лечится, но побочные эффекты яда уменьшают ее красоту, и она становится уродливой. Она возвращается в Испанию, готовая поступить в монастырь, так как Рикаредо так и не появился. Рикаредо собирается жениться на другой женщине, но во время турецкой войны он ранен, и все считают, что он мертв. Он возвращается в Испанию, встречается с Изабелой и женится на ней.

Томас Родажа, молодой мальчик, был найден незнакомцами, по всей видимости, брошенным. Он впечатляет их своим остроумием и умом, и они принимают его как своего рода приемного сына. Томаса отправляют в школу, где он прославился своими знаниями; он растет, путешествует по Европе и в конце концов обосновывается в Саламанке, где получает степень в области права.

Влюбленная в Томаса, молодая женщина добывает предназначенное приворотное зелье, которым она заправляет айву, которую ест Томас. Зелье не работает, вместо этого Томас находится в тяжелом состоянии на несколько месяцев (женщина убегает, и о ней больше никогда не слышно).

Когда он снова выходит из выздоровления, Томас физически выздоравливает, но находится в заблуждении - главным образом, Томас убежден, что его тело полностью состоит из стекла. Его непоколебимая вера в сочетании с его умными запоминающимися афоризмами в разговорах со всеми, кого он встречает, сделали Томаса знаменитым на всю Испанию, где он стал известен как «Видриера» - от испанского vidrio, что означает «стакан». В конце концов, Томаса приглашают в суд, перевозят в карете, набитой сеном.

Со временем Томас восстанавливает рассудок только для того, чтобы обнаружить, к своему ужасу, толпы людей, которые никогда не оставляют его в покое, желая увидеть знаменитую «Видриеру». Отвергнутый славой и неспособный продолжать работать юристом, Томас вступает в армию в качестве пехотинца и в конце концов погибает в неизвестном сражении.

Филипо де Каррисалес, бывший солдат, который после большого финансового успеха за границей в «лас-Индиас» (термин, который автор использует для обозначения Америки, особенно Перу), поселился в Севилье, поддавшись желанию каждого человека вернуться на свою родину; как пишет Сервантес, «tocado del natural deseo que todos tienen de volver a su patria». Он влюбляется в молодую и красивую девушку по имени Леонора. Несмотря на то, что она из бедной семьи, она происходит из знатной семьи, и он решает любить и защищать ее, видя ее достойный характер сквозь ее бедность. Он принимает все меры предосторожности, чтобы защитить ее от внешнего мира и от других мужчин, не позволяя никому проходить через вторую внутреннюю дверь, кроме служанок и черного евнуха, единственного мужчины, которому разрешено находиться в ее присутствии. Делая это и доставляя ей подарки, он защищал ее от работы и проклятого человечества, которые могли нарушить ее безмятежность: «por ninguna vía la industry ni la malicia humana podía perturbar su sosiego».

Этому плану мешает молодой человек, Лоайса, которому удается войти и соблазнить Леонору с помощью очень запутанного плана. В заключительные моменты Каррисалес находит свою жену спящей в постели с Лоайсой, и вместо того, чтобы обвинять их, он винит себя. Стыдясь своего обращения с Леонорой, он тихо отступает и умирает. Леонора решает не выходить замуж за Лоайсу и вместо этого присоединяется к монастырю. Лоайса, в свою очередь, бежит в «лас-индиас» (новый мир).

Пролог к ​​последующему рассказу. Солдат рассказывает другу историю о том, как его обманом заставили жениться, хотя сам он был менее чем правдив со своей невестой. История заканчивается тем, что он описывает, как он подслушал диалог, описанный в следующей истории.

Примечания

  1. ^ "Определение слова" новелла "'". merriam-webster.com. Получено 6 февраля 2014. Рассказ с компактным и острым сюжетом, часто реалистичным и сатирическим по тональности. Возникнув в Италии в средние века, он часто был основан на местных событиях; отдельные сказки часто собирались в сборники. Новелла превратилась в психологически тонкий и структурированный рассказ, в котором писатели часто использовали рамочную историю для объединения рассказов вокруг темы, как в романе Джованни Боккаччо. Декамерон.
  2. ^ Сервантес Сааведра, Мигель де. "Электронная книга образцовых романов Сервантеса (перевод Уолтера К. Келли)". Проект Гутенберг. Получено 2008-11-04.
  3. ^ Wilson 37-45; Ардила, 5.

Рекомендации

  • Ардила, J.A.G., изд. Наследие Сервантеса: прием и влияние Сервантеса в Великобритании. Лондон: Легенда, 2009.
  • Уилсон, Э.М. «Сервантес и английская литература семнадцатого века». Бюллетень Hispanique 50.1 (1948): 27-52.

внешняя ссылка