Nion - Nion

Aicme BeitheAicme Muine
[b]Beith[м]Муин
[l]Луис[ɡ]Горт
[w]Бояться[ɡʷ]nGéadal
[s]Плыть[st], [ts], [sw]Straif
[n]Nion[р]Руис
Айчме ХатхаAicme Ailme
[j]Uath[а]Ailm
[d]Dair[o]Онн
[т]Tinne[u]Úr
[k]Coll[e]Eadhadh
[kʷ]Ceirt[я]Йодхад
Forfeda (редко, звучит неуверенно)
[k], [x], [eo]Эабхад
[oi]Или же
[пользовательский интерфейс]Uilleann
[p], [io]Ифин[п]Пейт
[x], [ai]Eamhancholl

Nion (ᚅ) - это Ирландский название пятой буквы (Ирландский «письмо»: пой.фид, пл.Feda) из Огам алфавит с фонетическим значением [n]. В Древнеирландский название буквы, Нин, может происходить из Древнеирландский омонимы нин / нинач что означает «вилка / раздвоение» и «чердак / высокий». Нин примечателен тем, что является старым именем, которое относится как к этой конкретной букве, так и к любой из букв огама в целом.[1]

Интерпретация

Глоссаторы Огамский тракт и Auraicept na n-Éces похоже, относится как минимум к двум ирландским словам ниндзя, что означает «часть ткацкого станка» и «волна». Соответствующее прилагательное Ninach обозначается как габлач и используется как синоним Пересекать, и это слово кажется примерно синонимом Габул «вилка, раздвоенная ветвь», и, таким образом, является правдоподобным основанием для названия «Огамских букв», которые (по крайней мере, согласные) выглядят как вилки или гребни.

Второй ниндзя кажется родственным с валлийским нен «крыша, небо», со значением «высота», с прилагательным Ninach "высокий". Кеннинги объясняют глоссаторы, что балки ткачей возводились как знак мира.

«Древесная» традиция утверждает, что это слово ясень, сделав вывод, что ткацкие станки были из ясеня. В некоторых случаях связь с ясенем, который наиболее известен как сырье для копий, кеннинг был изменен на «разрушение мира», как в Аурайцепт:

Нин также назван в честь дерева, а именно: ясень, ut dicitur: «Проверка мира» - это ниндзя, а именно, ясень, потому что из него сделаны древки копий, которыми нарушается мир: или "Контроль мира" - это ясень. Нин, то есть вилка ткацкого бревна, сделанная из ясеня, поднятая в мирное время.[2]

Макманус[3] предполагает, что слово «раздвоенная ветвь» также применялось к оливковой ветви, встряхивание которой в ирландской традиции требовало прерывания битвы. С другой стороны, кеннинги, относящиеся к красоте, возможно, зависят от второго значения слова «высокий».

Bríatharogaim

В средневековье Кеннингс, называется Bríatharogaim (петь. Бриатарогам) или же Word Oghams стихи, связанные с Нин находятся:

Costud Síde: «установление мира» в Bríatharogam Morann mic Moín

бан бан: "похвастаться женщинами" в Bríatharogam Mac ind Óc

bág maise: "похвастаться красотой" в Bríatharogam Con Culainn.[4]

Смотрите также

Примечания

В то время как средневековые и современные неоязычник древесные глоссы (то есть названия деревьев) для огама были широко популяризированы (даже для феда, чьи имена не переводятся как деревья), древнеирландское В Лебор ОгаймОгамский тракт) также перечислены многие другие значения слов, классифицированные по типу (например, птицы, профессии, компании) для каждого fid. В Фили (Древнеирландский филид, петь. Фили) или поэты этого периода выучили около ста пятидесяти вариантов огама во время своего обучения, включая эти формы списков слов.[5]

Некоторые из примечательных Древнеирландский значения этих для Nion включают:

Эногам / Бёрд-огам: Naescu "бекас"

Датогам / Колор-огам: Necht "Чисто"

Огам тирда / Сельскохозяйственный огам: наск "звенеть"

Даногам / Арт-огам: нотариальная "нотариальная работа"

Огам Куидехтах / Компания Огам: Ноэйм "Святые"

Рекомендации

  1. ^ Макманус, Дамиан. (1991). Путеводитель по Огаму. Мэйнут: Сагарт. ISBN  1-870684-17-6. OCLC  24181838.
  2. ^ Auraicept na n-Éces Колдер, Джордж, Эдинбург, Джон Грант (1917), перепечатка Four Courts Press (1995), стр.91 ISBN  1-85182-181-3
  3. ^ Макманус, Дамиан (1988). «Ирландские буквенные имена и их кеннинги». Эриу. 39: 127–168. JSTOR  30024135.
  4. ^ Auraicept na n-Éces Колдер, Джордж, Эдинбург, Джон Грант (1917), перепечатка Four Courts Press (1995), ISBN  1-85182-181-3
  5. ^ Макманус, Дамиан. (1991). Путеводитель по Огаму. Мэйнут: Сагарт. ISBN  1-870684-17-6. OCLC  24181838.