Ли Вэй (лингвист) - Li Wei (linguist)

Lǐ Wéi (Китайский : 李 嵬) является британцем лингвист маньчжурско-китайского происхождения. Он член Академия общественных наук (Соединенное Королевство) и член Королевское общество искусств. Он является заведующим кафедрой прикладной лингвистики и директором Центра прикладной лингвистики UCL в Педагогическом институте UCL. Университетский колледж Лондона. В настоящее время он является директором ESRC UCL, Bloomsbury and East London Doctoral Training Partnership. До конца 2014 года он был про-вице-мастером Биркбек колледж, Лондонский университет, где он был заведующим кафедрой прикладной лингвистики и директором Высшей школы исследований Биркека. Его исследовательские интересы лежат в двуязычие и многоязычие.

биография

Ли Вэй родился в Пекин, Китай, из Маньчжурский -Китайские родители. Первоначально учился на учителя английского языка в конце Мао. Культурная революция. Два с половиной года он проработал учителем английского языка, а затем получил степень бакалавра английского языка и литературы в Пекинский педагогический университет. Он отправился в Ньюкаслский университет преподавать китайский язык в 1986 году. Он имеет степень магистра в области изучения английского языка и докторскую степень в области речевых наук из Ньюкасла. Его научным руководителем был социолингвист. Лесли Милрой с которым он работал над рядом исследовательских проектов.

Он стал профессором прикладной лингвистики в Университете Ньюкасла в 1998 году, первым из китайцев, получивших полное профессорское звание по лингвистике в британском университете, и был директором Центра лингвистических исследований в период с 1999 по 2002 год и одним из основателей школы образования. В период с 2002 г. по конец 2006 г. он начал работать в Биркбеке, Лондонский университет, в январе 2007 г. на кафедре прикладной лингвистики. В январе 2015 года он занял кафедру прикладной лингвистики в Институте образования Университетского колледжа Лондона.[1]

Публикации

Среди публикаций Ли Вэя самые продаваемые. Читатель двуязычия, Читатель по прикладной лингвистике Routledge, «Прикладная лингвистика» (Wiley-Blackwell, 2014), «Перевод языков: язык, двуязычие и образование» (совместно с Офелией Гарсиа, Палгрейв Макмиллан, 2014), получившая Книжную премию BAAL 2015 года, и Руководство Блэквелла по методам исследования двуязычия и многоязычия который выиграл 2009 Британская ассоциация прикладной лингвистики Книжная премия.[2] Он Главный редактор из Международный журнал двуязычия,[3] соредактор Обзор прикладной лингвистики, Глобальный китайский,Китайский язык и дискурс, и редактор серии книг Wiley-Blackwell Методы исследования в языке и лингвистике.

Рекомендации

  1. ^ "Ли Вэй". www.ucl.ac.uk. Получено 23 марта 2017.
  2. ^ Британская ассоциация прикладной лингвистики: Книжная премия 2009 Ли Вей и Мелисса Г. Мойер. Руководство Блэквелла по методам исследования двуязычия и многоязычия. Блэквелл (Проверено 20 марта 2012 г.)
  3. ^ Международный журнал двуязычия: Домашняя страница (Проверено 20 марта 2012 г.)

внешняя ссылка