Lssommoir - LAssommoir - Wikipedia

L'Assommoir
Lassommoir.jpg
Обложка 1877 года Шарпантье издания L'Assommoir
АвторЭмиль Золя
СтранаФранция
ЯзыкФранцузский
СерииLes Rougon-Macquart
ЖанрРоман
Дата публикации
1877
Тип СМИРаспечатать (Серийный, Переплет & Мягкая обложка )
ПредшествуетСын Эжен Ругон  
С последующимUne Page d'amour  

L'Assommoir [lasmwaʁ] (1877) - седьмой роман в Эмиль Золя 20-томная серия Les Rougon-Macquart. Роман, обычно считающийся одним из шедевров Золя, представляет собой исследование алкоголизм бедность в рабочих кварталах Парижа - имела огромный коммерческий успех и помогла Золя завоевать известность и репутацию во Франции и во всем мире.

Краткое содержание сюжета

Роман - это в основном история Жервез Маккар, которая кратко фигурирует в первом романе серии: La Fortune des Rougon, сбежавшая в Париж со своим беспомощным любовником Лантье, чтобы работать прачкой в ​​горячей, загруженной прачечной в одном из самых захудалых районов города.

L'Assommoir начинается с того, что Жервеза и двух ее сыновей бросает Лантье, который отправляется в неизвестные места с другой женщиной. Хотя сначала она полностью отрекается от мужчин, в конце концов она уступает успехам Купо, пьющий кровельщик, и они женаты. Последовательность бракосочетания - одна из самых известных сцен в творчестве Золя; рассказ об импровизированном и хаотичном путешествии свадебной вечеринки в Лувр - один из самых известных отрывков писателя. Благодаря стечению счастливых обстоятельств Жервез смогла осуществить свою мечту и собрать достаточно денег, чтобы открыть собственную прачечную. Счастье пары, похоже, завершилось рождением дочери Анны по прозвищу Нана (главный герой более позднего одноименного романа Золя).

Однако позже в истории мы становимся свидетелями нисходящей траектории жизни Жервез от этой счастливой высшей точки. Купо ранен при падении с крыши новой больницы, над которой он работает, и во время своего длительного выздоровления он сначала ведет к безделью, затем к обжорству и, в конце концов, к выпивке. Всего за несколько месяцев Купо становится мстительным алкоголиком, избивающим жену, и не собирается пытаться найти дополнительную работу. Жервез изо всех сил пытается сохранить дом вместе, но ее чрезмерная гордость приводит ее к ряду неприятных неудач, и вскоре все идет под откос. Жервеза заражается новообретенной ленью мужа и, стремясь произвести впечатление на других, тратит свои деньги на щедрые пиршества и накапливает неконтролируемые долги.

Дом также разрушен возвращением Лантье, которого тепло приветствует Купо - к этому моменту он теряет интерес как к Жервезе, так и к самой жизни, и серьезно заболевает. Последовавший за этим хаос и финансовое напряжение слишком велики для Жервез, которая теряет свою прачечную и попадает в спираль долгов и отчаяния. В конце концов, она тоже находит утешение в выпивке и, как Купо, впадает в тяжелый алкоголизм. Все это побуждает Нану, которая уже страдает от хаоса в доме и ежедневно попадает в неприятности, сбежать из родительского дома и стать случайной проституткой.

История Жервез рассказывается на фоне множества других хорошо нарисованных персонажей со своими пороками и идиосинкразиями. Среди них выделяется Гуже, молодой кузнец, который всю свою жизнь посвящает безумной любви к несчастной прачке.

В конце концов, погрязшие в долгах, голоде и алкоголе, Купо и Жервез оба умирают. Труп последней два дня пролежал в ее неухоженной лачуге, прежде чем его заметили презрительные соседи.

Темы и критика

Зола провел огромное количество времени, исследуя парижский уличный арго для своего самого реалистичного романа того времени, используя большое количество малоизвестных современных жаргонных слов и проклятий, чтобы передать аутентичную атмосферу. Его шокирующие описания условий в рабочем Париже XIX века вызвали всеобщее восхищение его реализмом, как и до сих пор. L'Assommoir был воспринят умеренность рабочих по всему миру, как трактат против опасностей алкоголизма, хотя Зола всегда настаивал на том, что в его романе есть нечто гораздо большее, чем это. Писатель также вызвал критику в некоторых кругах за глубину своего репортажа, либо за то, что он был слишком грубым и вульгарным, либо за то, что он изображал людей из рабочего класса как бестолковых пьяниц. Золя сразу отверг обе эти критические замечания; его ответ был просто тем, что он представил истинную картину реальной жизни.

Название

Название L'Assommoir не может быть правильно переведен на английский язык. Он адаптирован от французского глагола «assommer», означающего оглушать или нокаутировать. Существительное - разговорный термин, популярный в Париже конца девятнадцатого века, относящийся к магазину, торгующему дешевыми спиртными напитками, произведенными на месте, «где рабочий класс мог дешево утопить свои печали и напиться до бессмысленности».[1] Возможно, наиболее близкими эквивалентными терминами в английском языке являются сленговые прилагательные "забитый " и "оштукатурен ". В отсутствие соответствующего существительного английские переводчики передали его как Магазин драмы, Джин Палас, Пьяница, и Питьевой Притон. Большинство переводчиков предпочитают сохранять оригинальное французское название.

Плакат 1879 года к спектаклю американского театра L'Assommoir к Огюстен Дэйли

Переводы

L'Assommoir часто переводился, и есть несколько неизведанных современных изданий. В 1880-х гг. Эрнест Альфред Визетелли выпустила перевод романа на английский язык с некоторыми изменениями, призванными не оскорбить чувства британской аудитории. Наряду с его отец Визетелли перевел ряд книг Золя. Однако непристойный характер работы Золя (даже в отредактированной форме) приведет к тому, что Визетелли будут подвергнуты критике в парламенте, а затем привлечены к ответственности за непристойность.[2]

  • L'assommoir (1879, тр. Мэри Нил Шервуд, T.B. Peterson & Bros.)
  • Жервеза (1879, tr. E. Binsse, G. W. Carleton & Co.)
  • "Ассоммоар" (1884, тр. Неизвестно для Ф. Х. Визетелли, Визетелли и Ко)
  • L'Assommoir (1895, тр. Артур Саймонс, Лютеинское общество)
  • Магазин драмы (1897, тр. Неизвестно под редакцией Э. А. Визетелли, Chatto & Windus)
  • Напиток (1903, tr. S.J.A. Fitzgerald, Greening & Co.)
  • Магазин драмы (1951, тр. Джерард Хопкинс, Хэмиш Гамильтон)
  • Джин Палас (1952, Тр. Бакнер Б. Трэвик, Avon Publications)
  • L'Assommoir (1962, тр. Этвуд Х. Таунсенд, Новая американская библиотека)
  • L'Assommoir (1970, тр. Леонард Тэнкок, Penguin Books)
  • L'Assommoir (1995, тр. Маргарет Молдон, Oxford University Press)[3]
  • Питьевой Притон (2000, тр. Робин Басс, Penguin Books)[4]

Адаптации

Французский фильм L'Assommoir (1909), режиссер Альберт Капеллани.[5]

Французский фильм L'Assommoir (1921), режиссер Морис де Марсан и Шарль Модрю.[6]

Американский фильм Борьба (1931), режиссер Д. В. Гриффит, представляет собой свободную адаптацию романа.

Французский фильм L'Assommoir (1933), режиссер Гастон Рудес.[7]

Французский фильм Жервеза (1956), режиссер Рене Клеман, является адаптацией романа.[8]

Советский фильм Западня (Западня, 1972).

Рекомендации

  1. ^ Дуглас Парме, «Введение», в книге Эмиля Золя, Нана (Oxford University Press, 2009), стр. xii примечание)
  2. ^ Робин Басс, The Guardian: Эмиль Золя - Апостол водостока
  3. ^ L'Assommoir; первый пер. Маргарет Маулдон в 1995 году. Oxford World's Classics (переиздан в 1999 году). ISBN  978-0-19-283813-1
  4. ^ Питьевой Притон (L'Assommoir); первый пер. Робин Басс в 2000 году. Классика пингвинов. ISBN  978-0-14-044954-9 (переиздан в 2004 г.)
  5. ^ L'Assommoir (1909) в Ciné-Ressources. Проверено 18 июня 2020.
  6. ^ L'Assommoir (1921) в Ciné-Ressources. Проверено 18 июня 2020.
  7. ^ L'Assommoir (1933) в Ciné-Ressources. Проверено 18 июня 2020.
  8. ^ Жервеза в Ciné-Ressources. Проверено 18 июня 2020.

внешняя ссылка