Карл Ленцнер - Karl Lentzner

Карл Ленцнер (1842–1905) был лингвистом немецкого происхождения, опубликовавшим работы, относящиеся к Словарь австралийского английского в конце 19 века.

Его Колониальный английский: глоссарий австралийских, англо-индийских, пиджин-английского, вест-индийских и южноафриканских слов (быстро отозвано и переиздано в соответствии с менее строгими законами об авторском праве в Германии как Wörterbuch der Englischen Volkssprache Australiens, с текстом на английском языке) был опубликован Kegan Paul, London & Ehrhardt Karras, Halle-Leipzig, в 1891 году. Это первый словарь колониального австралийского языка со сленгом и словами, введенными из Языки аборигенов и пиджин.[1][2]

Ленцнер, кажется, провел несколько лет в Новый Южный Уэльс в 1870-х (он преподавал языки в Сиднейской гимназии и школе королей и упоминает, чтоЙокогама-Пиджин "как говорит Японский морских офицеров в Сиднее в 1877 г.), что дает австралийским частям претензии на оригинальность и важность; в остальном он сильно полагается на другие авторитеты. В Колониальный английский списки слов в значительной степени зависят от более ранних списков, при этом более половины статей скопированы с Альберта Баррера и Чарльза Годфри Леланда; Робертсон заключает, что книга Ленцнера «на самом деле является произведением синтеза и плагиат."[3]

Заявление об оригинальности и важности может быть спорным, а использование других авторитетных источников - сомнительным - поскольку Бюллетеньв резком уведомлении от 30 января 1892 г. писал: «опубликовано в конце прошлого года ... [и] почти мгновенно отозвано. Последний шаг был правильным ... поскольку материал, в лучшем случае плохо составленный, нарушал несколько авторских прав ". Они продолжили: «Сами недостатки работы, однако, придадут ей ценность в глазах коллекционеров, и тем, кому посчастливилось заполучить один из немногих экземпляров, которые достигли Австралии, теперь может быть интересно узнать, что книга уже продажа по необычным ценам ". Независимо от того, были ли решены проблемы авторского права, одни и те же листы были переизданы с отмененным титульным листом и новым заголовком, Словарь сленг-английского языка Австралии, датированный 1892 годом. Копии с любым заголовком найти одинаково сложно.

Среди других его научных работ - докторская диссертация 1886 г. в Лиепциге (Uber das Sonett und seine Gestaltung in der englischen Dichtung bis Milton), Tesoro de voces y provincialismos hispano-americanos (изд., 1892), Шамиссо: очерк его жизни и творчества (Лондон, 1893 г.), Краткая скандинавская грамматика (Оксфорд, 1895 г.), Преподавание литературы как литературы: на примере трактовки немецкой классики в немецких школах (Аберистуит, 1897), и брошюра о противоречии между Шекспиром и Бэконом (Зур Теория Шекспира-Бэкона, 1890).

Рекомендации

  1. ^ Коулман, Джули, История словарей Cant и Slang, т. III: 1859-1936 гг. (Oxford University Press, 2009), стр. 49-52.
  2. ^ Робертсон, Джудит Смит, Австралийская лексикография 1880-1910 гг. Оценка (Докторская диссертация, Австралийский национальный университет, Канберра, 2005 г.), стр. 74-91.
  3. ^ Робертсон, op. соч., п. 77; цитируется по Coleman, p. 50.