Сленг Grande Armée - Grande Armée slang

Как и все вооруженные силы на протяжении истории, французы Grande Armée из Наполеоновские войны использовал красочный и обширный словарный запас сленг термины для описания их жизни, времен и обстоятельств и выражения их реакции на них.

Это частичный глоссарий, призванный дополнить статьи о La Grande Armée и Военный сленг. Предоставление такой информации может очень помочь читателю понять и оценить жизни этих солдат. Есть также несколько терминов из более позднего Armée du Nord включены сюда ради интереса и полноты.

А

Аббай-де-Сот-Бугр (Аббатство пьяниц)
лагерная тюрьма
un abreuvoir à mouches (поилка мухи)
глубокая рана на лице
L'Arme Blanche (Белое оружие)
1) режущее или колющее оружие (например, меч или копье), а не пороховое оружие, такое как огнестрельное оружие или пушка. 2) Кавалерия, особенно гусар и улан.
Les autres chiens (другие собаки, каламбур для autrichiens, Французский для австрийцев)
Австрийцы
Avoir de la garnison (имея гарнизон)
иметь вшей
Avoir des engelures aux yeux (обмороженные глаза)
бояться во время приступа
Avoir sa Pente (иметь свой наклон)
быть пьющим.

B

La Bamboche (букв. марионетка, рис. разврат)
Почетный легион.
un beau sabreur (отличный головорез)
а Гусарский.
La Bouffarde (пуховик)
труба с коротким штоком.
Briscard (от бодрый, знак повторно нанятого солдата)
ветеран кампании. От перевернутого шеврона на верхнем рукаве, указывающего на статус ветерана.
Brise-Muraille (разрушитель стен или разрушитель крепостей)
артиллерист
le brutal (жестокий)
Артиллерия.
бюллетень ООН (бюллетень / отчет)
лжец

C

Les Carabins (Кости)
Хирурги.
Le Casse-Poitrine (Gut Breaker)
Крепкий напиток.
Les Céleris (Едоки сельдерея)
Офицеры комиссара.
Le Chapeau (Шляпа)
Наполеон Бонапарт.
La charmante (очаровательная [женщина])
чесотка / чесотка
Le Cheval Brutal (Жестокая лошадь)
Конная артиллерия.
La Côte de Boeuf (Ребро Быка)
Сабля.
Les Cousins ​​de l'Empereur (Двоюродные братья Императора)
Корсиканцы.
Un Crâne (Череп, имея в виду мозг внутри)
Опытный активист.
Le Crucifix à Ressort (Распятие с пружиной)
Пистолет.
Le Coucou (Кукушка)
А Французский орел.
Le cul-de-Singe (задница обезьяны)
круглая красная нашивка на медвежьей шапке гренадера
Les Cupidons (маленькие купидоны)
русский Башкирский лучники

D

La Débine
Бедность.
Défiler en Parade (Выходной марш)
Умереть в бою.
Déjeuner à la фуршет (обед на вилке или обед вилкой)
штыковая атака
Descendre la Garde (Бросьте стражник)
Умереть в бою.
Dur à cuire (букв. «трудно готовить», крутой парень)
Опытный активист.
Дур Корман (Твердая древесина)
Говядина.

E

коньячный спирт (вода жизни)
джин или бренди; алкогольный напиток, продаваемый Vivandières.
Embrassé par une demoiselle (поцеловала юная леди)
ранен пушечным ядром
être mis aux mites (положить с молью)
Заключен в тюрьму.
être abîmé (поврежден)
Быть раненым.

F

Faire une Bosse (Чтобы сделать шишку)
Ешьте хорошо.
La Fête (Вечеринка)
Война.
La flûte a grosbes (большеротая флейта)
Артиллерия
Un Frileux (Тот, кто чувствителен к холоду)
Испуганный солдат.
Фризер (Пастись)
Почти промах.

г

Жени (У жени много французских определений - Джинн, волшебник, гений, инженер)
Военные инженеры
Gilets de Fer (Стальные жилеты)
Кирасиры.
un gigot (нога [как в бараньей ноге])
уродливая или неудачная ампутация
Les Goddams ("черт возьми")
Британская пехота.
Les Grands Chapeaux (Большие шляпы)
Наполеон и его Маршалы
Les Grognards (Ворчуны / Гроульники)
Имперская старая гвардия.
Gros Talons (Большие каблуки)
Гренадеры à Шеваль Имперской Гвардии, также "les Géants" (Гиганты) или "les Dieux" (Боги).

ЧАС

Heureux com un poisson sur la paille (счастлив, как рыба в сене)
быть в депрессии
Hypothèque (Ипотека)
Быть раненым.

я

Les Immortels (Бессмертные)
Имперские гвардейцы.

J

Le Jus de l'Arbre (Сок Дерева)
Вино.

K

Les Kaiserlicks (от Кайзерлих, «Империал»)
Австрийская пехота.

L

Лампион (Китайский фонарь)
Треуголка Наполеона Бонапарта. Произведено от похожего по звучанию "L'Empereur".

M

Marchand de mort subite (торговец внезапной смертью)
Мастер по оружию
Marche à Regret (Не желающий ходить / марширующий)
Призывник.
Марке-а-Терре (Прогулки по суше или пешие прогулки)
Пеший трудяга.
маршер à la queue au loup (марширует с волчьим хвостом)
ночной марш (солдаты держатся за фалды идущего впереди)
Мари-Луиза
Восторженный, но неопытный призывник призывников 1813-15 гг.
Вязание крючком Mettre les Dents au Crochet (Поставь зубы на край)
Чтобы голодать.
Mettre sa vaisselle à l'air (проветривает посуду)
Ношение (показ) медалей
La Mie de Pain (Панировочные сухари)
Блох.
Le Mois de Napoléon (Месяц Наполеона)
тринадцатый месяц тура
Les Musikos
Бордели.
La Musique (Музыка)
Война.

N

La Noce (Свадьба)
Война.

О

L'oiseau (Птица)
Французский орел.
На Дешир-де-ла-Муслен (Они рвут муслин)
Залп огня (плохо обученными войсками).

п

Le Patron (Босс)
Наполеон Бонапарт.
peint à l'encaustique (покрашен мебельным лаком)
неопытный гусар (им усы рисовали)
Le Petit Caporal (Маленький (скромный) капрал)
Наполеон Бонапарт.
Le Petit Tondu (Немного побритый / постриженный)
Наполеон Бонапарт.
Les Pékins (Муфтии)
Мирные жители.
Piler du Poivre (Измельчить перец)
Сторожевой дежурный.
Pousse-Caillou (булыжник)
пехотинец
Pousser la botte au cochon (пинать [горит толкаться ботинком] свинью)
пронзить мечом чье-то горло

Q

р

Уне Рафале (Порыв)
Испуганный солдат.
Le raisin (Виноград)
Кровь.
Риз-Пейн-Сел (Рис, Хлеб, Соль)
Офицеры комиссара.
Le Rogomme (Выпивка)
Крепкий напиток.
Les Rosbifs (Ростбифы)
Англичане или английские солдаты. Из их традиционного рациона из соленой говядины.

S

Les без кюлотов (без штанов)
Радикальные левые партизаны низов. Они носили рабочие панталоны и носки, а не джентльменские бриджи и чулки.
Les Sauterelles (Кузнечики)
Британские стрелки, которые носили зеленую форму, а не красную униформу британской пехоты.
Ле Сов-ла-Ви (Спасатель жизни)
Крепкий напиток.
La Savate (старый ботинок)
неформальное наказание, при котором солдат, совершивший проступок против своих товарищей, был насильно наклонен, а затем его товарищи по команде били ногой по ягодицам. Типичные обвинения заключались в сокрытии небольших ценностей или добычи, плохой подготовке еды отряда, задержке на марше или слишком позднем прибытии на поле боя. Жертвы приговаривались либо к «тонкой», либо к «толстой» обуви в зависимости от тяжести нарушения. Использование «тонкой» части означало удары ногой подошвой или стороной пальца (что было менее болезненно), а использование «толстой» части - это удары по цели пяткой ботинка (что было более болезненно).
Se faire laver les cheveux avec du plomb (мыть голову свинцом)
на расстрел.
Les soldats à la crème (солдатики подаются со сливками)
Австрийские войска (из-за их белой формы).

Т

Teufels ('Дьяволы')
Прусская пехота.
Ле Тонду ('Обрезанный')
Наполеон
Tourner de l'oeil (Закатывай глаза / Обморок)
Умереть.
Trouver (Найти)
Украсть.
le trottoir à punaises (тротуар клопов)
декоративная бахрома на козырьке кивера

U

V

Vieille Moustache (Старые усы)
Ветеран кампании.
Vieille Culotte (старые штаны)
Ветеран
Vrai Bougre (Верный парень)
Ветеран кампании.

использованная литература

  • Чендлер, Дэвид, Словарь наполеоновских войн. Лондон 1979
  • Haythornthwaite, Филип, Кто был кем в наполеоновских войнах, Лондон, 1998.