Go Tell It on the Mountain (песня) - Go Tell It on the Mountain (song) - Wikipedia

Иди, скажи это на горе
неизвестно
ЖанрРождество, духовный
Связанный"Скажи это на горе" Петр, Павел и Мэри (1963)
Опубликовано1909
Запись аранжировки "Go Tell It on the Mountain" для совместного пения (2008)

"Иди, скажи это на горе" является Афроамериканец духовный песня, составленная Джон Уэсли Уорк мл., датируемый по крайней мере 1865 годом, который был спет и записан многими евангельскими и светскими исполнителями. Считается Рождественский гимн поскольку его оригинальные тексты прославляют Рождество Иисуса:

Иди и скажи это на горе, за холмами и везде;
иди скажи это на горе, что Иисус Христос родился.

Альтернативная последняя строка опускает ссылку на рождение Христа, вместо этого заявляя, что «Иисус Христос - Господь».[1]

Исполнители записи

В 1963 году музыкальный коллектив Петр, Павел и Мэри вместе со своим музыкальным руководителем Милт Окун, адаптировали и переписали "Go Tell It on the Mountain" как "Tell It on the Mountain", их тексты конкретно относятся к: Исход и используя фразу "Отпустите мой народ", но подразумевая борьба за гражданские права начала 1960-х гг. Эта версия стала для них умеренно успешным синглом (поп-музыка США № 33, 1964).

По словам профессора религиоведения и историка гражданских прав Чарльза Марша, это был афроамериканский лидер за гражданские права. Фанни Лу Хамер кто совместил эту песню с духовным »Спуститесь Моисей ", взяв последнюю строчку припева," отпусти мой народ "и подставив ее в припев" Go Tell It on the Mountain ".[2] Марш не документирует это утверждение, но отмечает, что Хамер была очень активна в работе по защите гражданских прав, начиная с 1950-х годов, и что использование истории Исхода и пение спиричуэлов сыграли центральную роль в ее деятельности.

Версия была также записана Wailers с Питер Тош по ведущему вокалу. В этой версии нет упоминания о рождении Христа, и строка заменена словами «Освободи мой народ». Песня появляется на «Лучший из Wailers »(Записан в 1970 г. и выпущен в 1971 г.).[нужна цитата ]

Маленький большой город неальбомная сингл-версия 2006 года достигла 35-го места в рейтинге Горячие кантри-песни Диаграмма.[3]

Пентатоникс записали версию для своего рождественского альбома, PTXmas.[4]

Рекомендации

  1. ^ Эпштейн, Джозеф (2006). Йельская книга цитат. Издательство Йельского университета. п. 278. ISBN  978-0-300-10798-2.
  2. ^ Марш, Чарльз (1997). Божье долгое лето. Принстон. п. 47. ISBN  9780691130675.
  3. ^ Уитберн, Джоэл (2008). Горячие кантри-песни с 1944 по 2008 год. Record Research, Inc. стр. 241. ISBN  978-0-89820-177-2.
  4. ^ https://www.youtube.com/watch?v=9UUCRrHJ5A8