Друзья, римляне, соотечественники, дайте мне свои уши - Friends, Romans, countrymen, lend me your ears

«Друзья, римляне»: Орсон Уэллс 'Бродвейская постановка Цезарь (1937), производство современной одежды, которое вызвало сравнение с современной фашистской Италией и нацистской Германией.

"Друзья, римляне, соотечественники, дайте мне свои уши"- первая строка речи Марк Энтони в пьесе Юлий Цезарь, от Уильям Шекспир. Это одна из самых известных строк во всех произведениях Шекспира.[1]

Резюме

Антонию разрешили Брут и другие заговорщики устроить похороны речь для Цезаря при условии, что он не будет винить их в смерти Цезаря; однако, хотя речь Антония внешне начинается с оправдания действий Брута и убийц («Я пришел похоронить Цезаря, а не хвалить его»), Антоний использует риторику и искренние напоминания, чтобы в конечном итоге изобразить Цезаря в таком позитивном свете, что толпа взбесился против заговорщиков.

В своей речи Антоний называет заговорщиков «благородными людьми», и его подразумеваемый сарказм становится все более очевидным. Он начинает с тщательного опровержения представления о том, что его друг, Цезарь, заслуживал смерти, потому что он был честолюбив, вместо этого заявляя, что его действия были на благо римского народа, о котором он глубоко заботился («Когда бедняки плакали, Цезарь плакал: / Честолюбие должно быть более суровым "). Он отрицает, что Цезарь хотел сделать себя королем, поскольку многие были свидетелями того, как последний трижды отказывался от короны.

Когда Антоний размышляет о смерти Цезаря и несправедливости, что никто не будет обвинен в этом, его переполняют эмоции и он намеренно останавливается («Мое сердце там с Цезарем в гробу, / И я должен остановиться, пока оно не вернется ко мне») . Когда он это делает, толпа начинает восстать против заговорщиков.

Затем Антоний дразнит толпу волей Цезаря, которую они просят его прочитать, но он отказывается. Антоний говорит толпе «набраться терпения» и выражает свое чувство, что он «обидит благородных людей / Чьи кинжалы пронзили Цезаря», если он прочитает завещание. Взволнованная толпа называет заговорщиков «предателями» и требует, чтобы Антоний зачитал завещание.

Однако вместо того, чтобы сразу же прочитать завещание, он сосредотачивает внимание толпы на теле Цезаря, указывая на его раны и подчеркивая предательство заговорщиков доверявшего им человека, в частности предательство Брута («Судите, о боги, как нежно любил его Цезарь! »). В ответ на страсть толпы Антоний отрицает, что пытается их взволновать («Я пришел, друзья, не для того, чтобы украсть ваши сердца»), и противопоставляет Брута, «оратора», самому себе, «равнине». , тупой человек ", подразумевая, что Брут манипулировал ими с помощью лживой риторики. Он утверждает, что если бы он был столь же красноречив, как Брут, он мог бы озвучить каждую рану Цезаря («... это должно сдвинуться / Камни Рима восстанут и восстают»).

После этого Антоний наносит последний удар, раскрывая волю Цезаря, в которой «Каждому римскому гражданину он дает / Каждому нескольким мужчинам семьдесят пять человек. драхмы "а также землю, толпе. Он заканчивает свою речь драматическим росчерком:" Вот был Цезарь, когда придет такой другой? ", и в этот момент толпа начинает бунтовать и разыскивать убийц с намерением убить их.

Затем Антоний произносит про себя: «А теперь пусть это сработает. Шалость, ты в пути, / Иди, как хочешь!»

Друзья, римляне, соотечественники, слушайте меня;
Я пришел похоронить Цезаря, а не хвалить его.
Зло, которое делают люди, живет после них;
Добро часто погребают вместе с их костями;
Так пусть будет с Цезарем. Благородный Брут
Сказал вам, что Цезарь честолюбив:
Если бы это было так, это была бы тяжкая ошибка,
И Цезарь горестно ответил на это.
Здесь, с позволения Брута и остальных…
Брут - человек благородный;
И все они, уважаемые люди -
Я пришел выступить на похоронах Цезаря.
Он был мне другом, верным и справедливым:
Но Брут говорит, что он был честолюбив;
А Брут - человек благородный.
Он привел многих пленников домой в Рим
Чьими выкупами пополнилась общая казна:
Казалось ли это в «Цезаре» амбициозным?
Когда плакали бедняки, плакал Цезарь:
Амбиции нужно делать из более строгих вещей:
И все же Брут говорит, что он был честолюбив;
А Брут - человек благородный.
Вы все видели это на Lupercal
Я трижды подарил ему царскую корону,
От чего он трижды отказывался: было ли это честолюбием?
И все же Брут говорит, что он был честолюбив;
И, конечно, он порядочный человек.
Я говорю не для того, чтобы опровергнуть то, что сказал Брут,
Но здесь я должен сказать то, что знаю.
Вы все когда-то любили его не без причины:
Что же мешает тебе оплакивать его?
О суд! ты убежал от зверей жестоких,
И мужчины потеряли рассудок. Потерпите меня;
Мое сердце в гробу с Цезарем,
И я должен остановиться, пока он не вернется ко мне.
Юлий Цезарь (Акт 3, сцена 2, строки 73-108)

Как символ риторики

Речь - известный пример использования эмоционально заряженных риторика.[2] Между этой речью и политическими речами на протяжении всей истории проводились сравнения с точки зрения риторических приемов, используемых для победы над толпой.[3]

Пародия

В Монти Пайтоне Жизнь Брайана, первая строка цитируется Майкл Пэйлин так как Понтий Пилат.[4] В Продолжай Клео (1964), линия несколько раз начинается Юлий Цезарь в исполнении актера Кеннет Уильямс.

В фильме 1971 года 'Вверх Помпеи ', Майкл Хордерн, играющий Ludicrus Sextus, дается строчка: «Друзья, римляне, соотечественники, одолжите мне ваши ноги».

Лорд бакли переформулируйте речь как «Хипстеры, флипстеры и папочки с пальцами: ударьте меня своими мочками», которая доступна на YouTube.

Также пародируется в Эйс Вентура: Когда зовет природа (1995), когда Эйс Вентура (Джим Керри ) сплачивает своих животных, он кричит: «Друзья! Грызуны! Четвероногие! Дайте мне свои тыла!» Также пародируется в Колбасная вечеринка, когда Фрэнк (Сет Роген ) пытается убедить другую еду в том, что люди злые, он начинает со слов: «Друзья, Рамен, Лимонад из Кантри-Клуба, одолжите мне свои початки кукурузы».

В Робин Гуд: Мужчины в трико (1993) речь пародируется там, где Робин Гуд начинает речь, но ее прерывает шквал ушей, брошенный аудиторией, неверно истолковывая риторику как буквальную просьбу.

В популярных СМИ

Лирика Боб Дилан "Pay in Blood" из своего альбома 2012 года Буря добавьте строчку: «Я пришел похоронить, а не хвалить».

В 18 серии третьего сезона («Враги иностранные и внутренние») телешоу. Западное крыло, пресс-секретарь Белого дома перечисляет несправедливость по отношению к женщинам, совершенную союзником США Саудовской Аравией, и следует за этим словами «Но Брут был благородным человеком».

Видеоигра Герцог Нюкем: время убивать имеет титульный Герцог пародировать строку при входе Древний Рим. Строка гласит: «Друзья, римляне, соотечественники, одолжите мне своих цыпочек».

использованная литература

  1. ^ Макдональд, Расс (2001-02-20). Бедфордский компаньон Шекспира: введение с документами. Бедфорд / ул. Мартина. С. 53–. ISBN  9780312248802. Получено 2014-11-25.
  2. ^ Оже, Питер (2010). Словарь литературных терминов и теории Anthem. Anthem Press. стр.262 –. ISBN  9780857286703. Получено 2014-11-25.
  3. ^ «Берни Сандерс, современный Марк Антоний». Экономист. 2016-04-20. ISSN  0013-0613. Получено 2019-04-11.
  4. ^ фон Бусак, Ричард (2004-05-19). Снова прибил. Metro Active, 19 мая 2004 г. Получено 25 августа 2015 г. из http://www.metroactive.com/papers/metro/05.19.04/brian-0421.html.

внешние ссылки