Бойтесь Бхаты - Fear a Bhàta - Wikipedia

Бойтесь Бхаты (переведено Лодочник) это Шотландский гэльский песня конца 18 века, написанная Сине НикФионнлэй (Жан Финлейсон) из Тонг который ухаживал за молодым рыбаком из Uig, Dòmhnall MacRath. В песне запечатлены эмоции, которые она пережила во время их ухаживания. Часть истории, о которой редко рассказывают, заключается в том, что они поженились вскоре после того, как она написала песню.[1][2]

Текст песни

Есть много вариантов текста и мелодии:

Гэльские стихи

Сейст:
Fhir a 'bhàta, na hóro eile
Fhir a 'bhàta, na hóro eile
Fhir a 'bhàta, na hóro eile
Mo shoraidh slàn leat 's gach àit' an téid thu

'S tric mi sealltainn на chnoc as àirde
Dh'fheuch am faic mi бояться бхаты
An tig thu 'n-diugh na' n tig thu màireach
'S mar tig thu idir gur truagh a ta mi

Tha mo chridhe-sa briste brùite
'S tric na deòir a ruith o m' shùilean
An tig thu nochd na 'm bi mo dhùil riut
Na 'n dùin mi' n doras le osna thùrsaich?

'S tric mi faighneachd de luchd nam bàta
Am fac 'iad thu na' m bheil thu sàbhailt
Ach 's ann a tha gach aon dhiubh' g ràitinn
Gur gòrach mise ma thug mi gràdh dhut

Gheall Mo Leannan Dhomh Gn Dhen T-Sìoda
Gheall e siud agus breacan rìomhach
Fàinn 'òir anns am faicinn ìomhaigh
Ach 's eagal leam gun dèan e dìochuimhn'

Ged a thuirt iad gun robh thu aotrom
Cha do lughdaich siud mo ghaol ort
Bidh tu m 'aisling anns an oidhche
Is anns a 'mhadainn bidh mi' gad fhaighneachd

Thug mi gaol dhut 's chan fhaod mi àicheadh
Cha ghaol bliadhna - cha ghaol ràithe
Ach gaol a thòisich nuair bha mi 'm phàiste
'S nach search a chaoidh gus an claoidh am bàs mi

Tha mo chàirdean gu tric ag innseadh
Gum feum mi d 'aogas a leig' air dìochuimhn '
Ach tha 'n comhairle dhomh cho dìomhain
'S bi tilleadh mara' s i toirt lìonaidh

Bidh mi tuille tùrsach deurach
Mar eala bhàn 's i an dèidh a reubadh
Guileag bàis aic 'air lochan feurach
Is càch gu lèir an dèidh a trèigeadh

английский перевод

Припев (после каждого куплета):
О лодочник, никто другой
О лодочник, никто другой
О лодочник, никто другой
Прощай, куда бы ты ни пошел

Я часто смотрю с самого высокого холма
Что я могу увидеть своего лодочника
Ты придешь сегодня вечером, или ты придешь завтра
Ой, извини, если ты вообще не придешь

Мое сердце разбито, в синяках
Часто слезы текут из моих глаз
Ты придешь сегодня вечером, или я буду ждать тебя
Или закрыть дверь с грустным вздохом?

Я часто спрашиваю лодочников
Если они видели вас, если вы в безопасности
Но все они говорят мне
Что я был глуп, если дал тебе любовь.

Моя дорогая обещала мне платье из шелка
Это и прекрасный тартан
Золотое кольцо, в котором я увижу сходство
Но я боюсь, что он забудет.

Хотя они сказали, что ты ветреный
Это не уменьшило мою любовь к тебе
Ты в моих снах по ночам
А утром прошу тебя.

Я дал тебе любовь и не могу отрицать
Это не любовь, которая длится год или сезон
Но любовь, которая началась, когда я был ребенком
И это не увянет, пока смерть не заберет меня.

Мои друзья часто говорят
Что я должен забыть твой образ
Но их совет для меня непостижим.
Как и возвращающийся прилив.

Я слишком грустный и заплаканный
Как белый лебедь, разорванный
Звучит ее смертельный зов на маленьком травянистом озере
Был оставлен всеми.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ "BBC ALBA - Bliadhna nan ran - rain: Sgrìobhaichean, Sìne NicFhionnlaigh". Bbc.co.uk. 1970-01-01. Получено 2013-09-02.
  2. ^ "Beag Air Bheag - выучите гэльскую песню". BBC. 1970-01-01. Получено 2013-09-02.

внешняя ссылка