Распределенный языковой перевод - Distributed Language Translation

Распределенный языковой перевод (эсперанто: Distribuita Lingvo-Tradukado, DLT) был проектом по разработке межъязычный машинный перевод система для двенадцати европейских языков. Он проходил с 1985 по 1990 год.

Отличительной особенностью DLT было использование [версии] эсперанто как промежуточный язык (IL) и идея о том, что трансляцию можно разделить на два этапа: из L1 в IL и затем из IL в L2. Промежуточный перевод может быть передан по сети на любое количество рабочих станций, которые позаботятся о переводе с IL на желаемый язык. Поскольку формат IL был бы устранен в источнике, он сам мог бы служить источником для дальнейшего перевода без вмешательства человека. - Джоб М. ван Зуйлен (один из исследователей DLT)

DLT была предпринята нидерландский язык дом программного обеспечения BSO (сейчас часть Atos Origin ) в Утрехт в сотрудничестве с ныне несуществующим голландским производителем самолетов Фоккер и Универсальная ассоциация эсперанто.

Результаты проекта оказались далеки от ожидаемых. С современной точки зрения, концепция DLT была ошибочна сама по себе, поскольку не могла различать разные значения одного и того же слова в разных контекстах.[нейтралитет является оспаривается] Современные программы перевода, основанные на статистике и контексте, могут обеспечить лучший перевод.[нужна цитата ]

Смотрите также

внешняя ссылка

Рекомендации