Танец Залонго - Dance of Zalongo

Les Femmes souliotes к Ари Шеффер (1795-1858).

В Танец Залонго относится к массовое самоубийство женщин из Сули и их детей во время Souliote War 16 декабря 1803 года. Попав в ловушку османских албанских войск, у села Залонго в Эпир, современная Греция, тогда Османская империя, около 60 женщин решили повернуть к краю обрыва вместе с младенцами и детьми, чем сдаться. По традиции они делали это одно за другим, танцуя и певая.[1][2] В названии также упоминается ряд греческих театральных драм и песня в народном стиле, посвященная этому событию, под названием «Танец Залонго» (Греческий: Χορός του Ζαλόγγου, Horos tou Zalongou).[3] Также есть похожий Чамский албанский танцевальная песня, изданная в Албании в 1961 г., называется Валля-э-Заллонгут («Танец Залонго»).[4][требуется проверка ][5][требуется проверка ]

История

Скалы Залонго, куда в 1803 году бросились женщины Сулиот. Монумент на вершине был открыт в 1961 году.

Вовремя Souliote War в декабре 1803 года Souliotes начали эвакуацию Сули после их поражения силами местного османско-албанского правителя, Али-паша.[6] Во время эвакуации группа женщин Сулиот и их детей была захвачена войсками Али в горах Залонго в Эпир.[6] Во избежание захвата и порабощения женщины сначала бросали своих детей, а затем самих себя с крутого обрыва, совершая самоубийство.[7] Инцидент также упоминается Кристофорос Перрайвос в его издании 1815 г. История Сули и Парги.[8] Согласно легенде, они один за другим спрыгивали с пропасти во время пения и танцев.[9] Об инциденте вскоре стало известно по всей Европе. На Парижский салон 1827 г. Французский художник Ари Шеффер выставлены два Романтичный картины, одна из которых была названа Les Femmes souliotes («Женщины Сулиот»).[10] Сегодня Памятник Залонго на горе Залонго в Кассопе отмечает их жертву.[11]

Театрализованные представления и песни

Об этом событии звучит популярная греческая танцевальная песня, которую сегодня знают и танцуют во всей Греции.[12] Это была часть популярной драмы, написанной Сп. Пересиад, опубликованный в 1903 году и впервые поставленный в 1904 году.[13] Греческая народная песня «Танец Залонго» имеет следующие слова:

английскийГреческий

Прощай, бедный мир,
Прощай сладкая жизнь,
а ты, моя несчастная страна,
Прощай навсегда

Прощай, весна,
Долины, горы и холмы
Прощальные источники
А вы, женщины Сули

Рыба не может жить на суше
Ни цветок на песке
И женщины Сули
Не могу жить без свободы

Прощай, весна,
...

Женщины Сули
Не только научились выжить
Они тоже умеют умирать
Не терпеть рабство

Прощай, весна,
...

Έχε γεια καημένε κόσμε,
έχε γεια γλυκιά ζωή
Και ’συ δύστυχη πατρίδα
έχε γεια παντοτινή.

Έχετε γεια βρυσούλες
λόγγοι, βουνά, ραχούλες
Έχετε γεια βρυσούλες
και σεις Σουλιωτοπούλες

Στη στεριά δε ζει το ψάρι
ούτ ’ανθός στην αμμουδιά
Κι οι Σουλιώτισσες δεν ζούνε
δίχως την ελευθεριά.

Έχετε γεια βρυσούλες
...

Οι Σουλιώτισσες δε μάθαν
για να ζούνε μοναχά
Ξέρουνε και να πεθαίνουν
να μη στέργουν στη σκλαβιά.

Έχετε γεια βρυσούλες
...

Пересиадис описывает эту часть своей драмы как "хор женщин", что можно перевести как" танец ", но в этом контексте это, возможно, означает" группа женщин ", как в древнегреческой драме.[14]

Албанская танцевальная песня под названием Валля-э-Заллонгут ("Танец Залонго") был разработан на основе текстов, которые относятся к тому же самому вышеупомянутому массовому самоубийству, опубликованного в 1961 году Сако Зихнни:[5]

албанскийанглийский

Ламтумирэ, о Сул, и шкрете,
se po ndahemi per jetë.
Ламтумирэ, о Сул и шкрете,
се на до т'иким пер джетэ.

Не по вдесим пер лири,
се нук дуам skllavëri.
Ламтумирэ, ju male e fusha,
на е пуной Пило Гуша,
I pabesi faqezi,
с’пати турп, как перенди.

Ламтумирэ, о фуша и мужчина,
ne vdesim pa frikë fare.
Jemi bila shqipëtare,
vdesim duke hedhur valle.
Ламтумирэ, о Сул и шкрете,
ламтумир 'пер гджитэ джетэ.

Прощай, Сули, пустынный,
потому что мы расстаемся для жизни.
Прощай, Сули, пустынный,
потому что мы уйдем навсегда.

Но мы умрем за свободу,
потому что мы не хотим рабства.
Прощай, горы и долины,
это сделал Пелиос Гусис,
Негодяй злой,
не было стыда, нет бога.

Прощай, долины и горы,
Мы умираем без страха.
Потому что мы албанцы,
мы умираем, танцуя.
Прощай, Сули, пустынный,
до свидания на всю вечность.

Рекомендации

  1. ^ Николопулу, Каллиопи (2013). Трагические разговоры об использовании и злоупотреблении теорией на всю жизнь. Линкольн: UNP - Небраска в мягкой обложке. п. 239. ISBN  9780803244870.
  2. ^ Караникас, доктор Алекс. "Танец Залонго". Греческая коммуникационная служба. Получено 21 июн 2016.
  3. ^ Королевское общество Канады 1943, п. 100; Международный совет народной музыки 1954 г., п. 39.
  4. ^ Сако 1961.
  5. ^ а б Меро Ррападж, Фатос (1983). Këngë popullore nga amëria [Популярные песни из Chameria]. Akademia e Shkencave e RPS të Shqipërisë, Instituti i Kulturës Popullore. п. 451. «Кжо Штэ« Валлджа е Заллонгут ». Сич дихет, пйеса ме э мадхэ э сулйотэве (që s'mundi të hidhej në Korfuz me Foto Xhavellën), e nisur për në Pargë, ndeshet Ali në fillimet e vitit 1804 Pashës. MJAFT prej шины NUK pranojnë të dorëzohen ДНО vazhdojnë luftën gjersa shfarosen, ndërsa NJE Grup Граш suljote PER të МОС Rene në Дьюар të armikut, në Castin е fundit, dredhin х këndojnë Кета Валле lamtumirë, ДНО njëra па tjetrës меня fëmijët në Krahe hidhen në greminë nga shkëdmbenjt e Zallongut, duke u bërë copë-copë. [Это «Танец Залонго». Как известно, большинство Souliotes (которые не могли перейти на Корфу с фотографиями Tzavella) начали идти в сторону Парга, столкнувшаяся в начале 1804 года с войсками Али-паши. Многие из них отказались сдаться и продолжали сражаться, пока не были уничтожены, в то время как группа женщин Сулиот не попала в руки врага, в последний момент они спели этот прощальный танец, и один за другим дети в Их оружие было брошено в бездну на скалах Залонго, превратившись в осколки.] "
  6. ^ а б Сакеллариу 1997 С. 250–251.
  7. ^ Королевское общество Канады 1943, п. 100; Международный совет народной музыки 1954 г., п. 39; Papaspyrou-Karadēmētriou, Lada-Min &tou и Ethniko Historiko Mouseio (Греция) 1994, п. 47; Притчетт 1996, п. 103.
  8. ^ Фенерли-Панагиотопулу Аггелики, «Театрализованная пьеса« Соулиоты »(1809-1827)», Эранистис 15/16, стр. 161 На греческом. Публикация относится к театральной пьесе, впервые поставленной в 1816 г. Одесса.
  9. ^ Международный совет народной музыки 1954 г., п. 39; Майнатт и Кайман 1968, п. 28.
  10. ^ Атанассоглу-Каллмайер 1989, п. 102.
  11. ^ Притчетт 1991, п. 219 (сноска № 326); Притчетт 1996, п. 103.
  12. ^ Международный совет народной музыки 1954 г., п. 39.
  13. ^ Спиридон Пересиадис, «Танец Залонго», Афины, 1903 г. (Σπυρίδων Περεσιάδης, Ο χορός του Ζαλόγγου, εκδ. Γεώργιου Φέξη)
  14. ^ Ирен Лутзаки, «Танец Залонго: выдуманная традиция на холсте?» в Барбаре Спарти и др. (ред.) "Образный танец. Визуальные представления танцоров и танцы", предварительная версия, 2011 г., стр. 7

Источники

Координаты: 39 ° 8′59 ″ с.ш. 20 ° 40′57 ″ в.д. / 39,14972 ° с. Ш. 20,68250 ° в. / 39.14972; 20.68250