Прохладная Япония - Cool Japan - Wikipedia

Прохладная Япония (ク ー ル ジ ャ パ ン, Куру Япония) маркетинговый термин, принятый правительство Японии а также японские торговые организации, стремящиеся использовать аспекты национальной индустрия культуры которые считаются «крутыми».[1] Cool Japan «включает в себя все, от игр, манги, аниме и других форм контента, моды, коммерческих продуктов, японской кухни и традиционной культуры до роботов, экологически чистых технологий и других высокотехнологичных промышленных продуктов», таких как Один кусочек, Наруто, Привет Китти, Покемон, Каваи мода, Японская кухня, традиционные японские ремесла и Бонсай растения.[1][2] Cool Japan призвана развить энтузиазм, связанный с японской культурой, что может привести к экономическому росту за счет распространения товаров и услуг за границу. Этот рост энтузиазма в отношении японской культуры связан с инициативами Visit Japan, направленными на привлечение туристов в Японию.[1] Это было описано как форма мягкая сила, «способность косвенно влиять на поведение или интересы с помощью культурных или идеологических средств».[3][4] Частный бизнес движет сектором Cool Japan.[1] С помощью Cool Japan Япония надеется выполнить свою миссию - быть «страной, которая предлагает творческие решения мировых проблем». Поскольку Японии приходится решать такие проблемы, как старение населения, нынешний экологический и энергетический кризис, а также «потеря сообществ», Япония планирует исследовать, как решить такие проблемы, как «возможность будущего успеха Японии». [5]

Происхождение

После уничтожения Вторая Мировая Война после американских бомбардировок Япония была очень бедной из-за серьезной безработицы и нехватки продуктов питания, одежды и жилья, и многие японцы смотрели на Америку как на честолюбивую страну. Поэтому в Японии были очень популярны американские СМИ, такие как Блонди, Отец знает лучше, и Я люблю Люси. Однако, начиная с 1970-х годов, Япония потеряла интерес к западным средствам массовой информации, так как в 1960-х годах экономика Японии быстро росла. В это время Япония создала свою собственную поп-культуру, которая представляла собой смесь поп-культуры и потребительской культуры разных стран. [6]

Начиная с 1980 г., после появления Министерство иностранных дел Японии (MOFA) Япония начала увеличивать национальный брендинг усилия по выпуску телесериала под названием Ошин, японец сериал. Ошин бесплатно распространялся за пределами Японии и был хорошо принят в 46 странах. Благодаря успеху Ошин и множество других телешоу, Япония успешно утвердила идею «Крутой Японии» как метода создания и улучшения культурного восприятия страны.[7]

Однако после краха пузыря 1990-х годов Япония столкнулась с рецессией, которую трудно восстановить из-за жесткой конкуренции. Корея продвинулась вперед в сталелитейной, автомобильной и электронной промышленности, США лидировали в ИТ-революции в середине 1990-х годов, а Китай быстро индустриализировался в течение 21 года.ул век. Несмотря на спад, Nintendo, Игровая приставка, Привет Китти, Покемон и Тамагочи проникали на рынок средств массовой информации в Японии и за рубежом. Аниме Унесенные призраками режиссер Хаяо Миядзаки выиграл Оскар и показал миру, что аниме и анимация в целом предназначены не только для детей, но и могут подойти более взрослой аудитории.[6]

В 2002 году американский журналист Дуглас МакГрей написал в журнале статью «Японский брутальный хладнокровие». Иностранные дела, в котором Япония была названа «культурной сверхдержавой» почти до такой степени, что они «заново изобретают сверхдержаву» и помогли повысить уверенность Японии в своей национальной идентичности. [6][8][9][10] Геодезия Молодежная культура и роль J-pop, манга, аниме, видеоигры, мода, фильм, бытовая электроника, архитектура, кухня, и явления каваи ("привлекательность"), например Привет Китти, Макгрей подчеркнул значительную культурную мягкая сила, термин введен Джозеф Най, задавая вопрос, какое послание может передать страна.[6][8][9][10] Он также утверждал, что Япония спад возможно, даже повысили его национальную хладнокровие из-за частичной дискредитации бывших жестких социальные иерархии и карьерный рост в большом бизнесе.[8][9][10] В мае 2003 г. "Теория основания Японии через культуру" в Тюокорон, ведущий журнал общественного мнения выпустил перевод статьи Макгрея и популяризировал термин Япония Кулу («Japan Cool») и Кулу Япония («Крутая Япония»).[6]

Япония стремилась улучшить как национальную экономия и ее национальный имидж через распространение японской поп-культуры в международном масштабе, особенно в Восточной Азии, с целью улучшения их репутации и укрепления союзов с соседними странами. Этот мягкая сила Стратегия была реализована в резком контрасте с историческим статусом Японии как милитаристской державы.[7]

Принятие

Поднятые в международных СМИ, с Нью-Йорк Таймс ретроспективно «Год в идеях»: Покемон Гегемон ",[11] Все большее число более реформаторских правительственных чиновников и бизнес-лидеров в Японии начали ссылаться на «грубую национальную прохладу» страны и принять неофициальный лозунг «Прохладная Япония».[12][13][14] На пресс-конференции 2005 г. Министерство иностранных дел связал эту идею с концепцией Бутана Валовое национальное счастье.[15]

Фраза получила большее распространение в серединенулевые в качестве NHK начал серию Прохладная Япония Хаккуцу: Каккой Ниппон! который к концу 2009 года перевалил за сотню серий.[16] Академические инициативы включают создание исследовательского проекта "Cool Japan" в Массачусетский Институт Технологий,[17] в то время как некоторые западные университеты сообщили об увеличении числа поступающих на Японоведение курсы за счет «крутого» эффекта.[18]

Принятие Cool Japan также стимулировало изменения в культурных исследованиях. В результате увлечения Cool Japan японской молодежной культурой и школьницами новая волна исследований под названием «исследования девочек» сосредоточена конкретно на опыте девочек и девочек в глубине души. Исследования девочек, которые ранее были предметом подростковой психологии или феминизма, появились в Cool Japan, чтобы включить междисциплинарный анализ женской культуры.[19]

Кабинет Офисы

Штаб-квартира интеллектуальной собственности

«План стратегии интеллектуальной собственности», принятый Советом по интеллектуальной собственности в июле 2002 года, решил поддержать высокое качество контента и защиту интеллектуальной собственности. В общем политическом выступлении на 156-й сессии парламента в январе 2003 года премьер-министр Дзюнъитиро Коидзуми упомянул «Унесенные призраками» как серьезный культурный продукт, а это означает, что аниме в целом имеет такой же вес. В марте 2003 г. был принят Основной закон об интеллектуальной собственности, а в июле того же года в Кабинете министров был создан головной офис по интеллектуальной собственности. Рабочая группа по содержанию была создана штаб-квартирой интеллектуальной собственности для обсуждения проблем в японской медиаиндустрии с октября 2003 г., и к 2007 г. было проведено девять заседаний. В 2004 г. «Политика продвижения контент-бизнеса: национальная стратегия в эпоху Мягкая сила »заявил, что японская медиаиндустрия должна быть центром национальной стратегии, потому что отрасль имеет большой рынок, оказывающий значительное влияние на поддержку других отраслей и на то, чтобы быть мягкая сила. В отчете также подчеркивается, что медиаиндустрия не приносит «достаточной прибыли» из-за того, что США, Корея и Китай имеют сильные позиции в медиаиндустрии, несмотря на то, что Европа поддерживает японскую медиаиндустрию.

Министерство экономики, торговли и промышленности

В Министерство экономики, торговли и промышленности (METI) поддерживает японскую медиаиндустрию через Отдел медиа и контентной индустрии в Бюро коммерции и информационной политики, созданный в 2001 году, целью которого является развитие рынка японской медиаиндустрии за рубежом. METI работал с Японская Бизнес Федерация (JBF) для создания отчета «На пути к развитию индустрии развлекательного контента» с целью расширения японской медиаиндустрии в Японии после заседания секции индустрии развлекательного контента в 2003 году. Ассоциация зарубежного распространения контента, частная организация, созданная в 2002 году для способствовать легальному распространению интеллектуальной собственности, создал CJ Mark в 2005 году, чтобы помочь авторам защитить свою интеллектуальную собственность. В Японская внешнеторговая организация защищает небольшие японские медиа-компании за рубежом.[6] В 2015 году METI запустила Nippon Quest, веб-сайт для демонстрации и распространения неизвестных японских региональных блюд по всему миру.[20]

Офис по продвижению творческих индустрий

Правительство Японии определило индустрию культуры как одну из пяти потенциальных областей роста.[21] В июне 2010 г. Министерство экономики, торговли и промышленности учредил новый Офис по продвижению творческих индустрий для продвижения культурных и творческих индустрий в качестве стратегического сектора «в рамках единой долгосрочной концепции« Cool Japan », для координации различных государственных функций и сотрудничества с частным сектором».[22] В Министерство экономики, торговли и промышленности объявил, что Японская поп-культура является одним из ключевых элементов Cool Japan, и эта поп-культура включает идол, аниме, и гурман класса В (B 級 グ ル メ).[23]

Заместитель директора охарактеризовал ее миссию как «брендирование японской продукции уникальности японской культуры».[24][25] На 2011 год его бюджет составляет 19 миллиардов йен.[25] В фискальный 2008, государственные расходы на культурную деятельность составила 116,9 млрд иен в Южной Корее, 477,5 млрд иен в Китае и 101,8 млрд иен в Японии, соответственно 0,79%, 0,51% и 0,12% общих государственных расходов.[24] Фонд запущен в 2013 году,[26] и японское правительство выделило 50 миллиардов йен (500 миллионов долларов) в фонд Cool Japan в течение 20 лет с целью 60 миллиардов йен (600 миллионов долларов) через партнерство с частными инвесторами.[27] Тем не мение, Nikkei Asian Обзор сообщил, что в течение пяти лет фонд «понес убытки до вычета налогов на общую сумму 10 миллиардов иен (88,9 миллиона долларов)» и многие проекты не принесли прибыли, а с июня 2018 года его руководство возглавляет бывший генеральный директор Sony Music Entertainment (Япония) Наоки Китагава.[28][29]

Министерство иностранных дел

В Министерство иностранных дел (MOFA) поддержал Всемирный саммит косплея, организованный TV Aichi в Нагое в 2003 году. В 2007 году была учреждена международная премия MANGA Awards, которая была удостоена награды неяпонского мангака (создателя манги), который помог распространить эту среду за рубежом. В 2008 году МИД назначил Дораэмон как первый «посол аниме» нации (аниме тайши). В 2009 году три женщины были назначены первыми послами кавайи (каваи тайши). Эти послы призваны распространять японскую популярную культуру за границей, посещая «культурные проекты».

Министерство земли, инфраструктуры, транспорта и туризма

Cool Japan пыталась повысить интерес иностранцев к гастролям по Японии.

В Министерство земли, инфраструктуры, транспорта и туризма (MLIT) разработал «Глобальную туристическую стратегию» для дальнейшего продвижения кампании «Посетите Японию», в рамках которой Пухлый AmiYumi в качестве послов в США в 2005 году. Привет, привет, Паффи, AmiYumi признакам Пухлый AmiYumi как персонажи мультфильмов в Cartoon Network помогли увеличить количество фанатов в США. В 2006 году МИЛТ вместе с Министерство образования, культуры, спорта, науки и технологий (MEXT) решила инвестировать 67 миллионов иен в проект, основанный на «Исследовании региональной жизнеспособности посредством международного туристического обмена с использованием японского аниме», который предлагал туры по местам Японии на основе популярных аниме. Акихабара стал центром японской поп-культуры, благодаря таким усилиям, как «Новое открытие тура Акихабара», которым руководят в основном Ассоциация индустрии туризма Японии и Организация электрического города Акихабара. Японское агентство по туризму (JTA) было создано при Министерстве земли, инфраструктуры, транспорта и туризма. В январе 2007 года был принят Основной закон о развитии туристической нации, который привел к принятию в июне 2007 года Основного плана развития туристической нации, призванного сделать Японию туристической нацией.

Министерство образования, культуры, спорта, науки и технологий

В Министерство образования, культуры, спорта, науки и технологий (MEXT) создал Агентство по делам культуры (ACA), которое проводило Японский фестиваль медиаискусства с 1997 года. ACA провело Симпозиум по распространению контента, чтобы обсудить, как с 2004 года заключаются контракты и распространяются права интеллектуальной собственности. В 2009 году ACA потратила 11,7 млрд иен на создание нового Национального центра медиаискусств (NCMA), который должен был стать международным центром сбора, транзакций и развития человеческих ресурсов медиаискусства.[6]

Предложение Cool Japan

Это предложение основано на Предложение Cool Japan из Совета по продвижению движения Cool Japan Movement в 2014 году.[5] Миссия Cool Japan - сделать «Японию страной, предлагающей творческие решения мировых проблем». [5][30]

Шаг I: Содействие внутреннему росту

Миссия A: «Приобретение навыков активного общения с людьми за рубежом»

Действие I: «Проведите классные занятия в Японии, которые нравятся детям».

Чтобы распространять «Прохладную Японию», необходимо преподавать концепцию «Прохладной Японии» в школах, начиная с начальной и заканчивая неполной средней школой. Студенты должны общаться в видеочате с другими студентами на английском о том, что есть хорошего в Японии. Правительство может отправлять выдающихся студентов за границу, чтобы обучать студентов японской культуре из разных стран.

Действие 2: «Улучшение зарубежных учебных программ Cool Japan».

Правительство должно послать 470 специалистов, по 10 человек от каждой из 47 префектур, и помочь финансировать их обучение. Студенты должны принять участие как минимум в трех национальных или международных конкурсах в своих областях, чтобы получить награды и вдохновить японцев дома.

Действие 3: «Продвигайте вещание с использованием английского субаудиоканала».

Используя английские субтитры или субтитры в японских телешоу, граждане Японии смогут выучить английский язык более естественно и доступно.

Действие 4: «Создать англоязычный округ, где английский является официальным языком».

Должен быть специальный район, где английский будет официальным языком, чтобы японцы могли изучать английский язык органично. Разговор в общественных местах должен быть на английском языке. Телевизионные программы являются субаудио-английскими программами, а доступные книги и газеты должны быть на английском языке. Компании получат налоговые льготы, если будет активно использоваться английский язык.

Миссия B: «Устранение барьеров для творчества и создание тенденции к решению сложных задач»

Действие 1: «Содействовать активному найму молодых людей в японские компании и преемственности поколений».

Компании следует поощрять к набору молодых людей, а сотрудникам следует создавать среду, в которой поощряется творчество. Национальная политика должна способствовать смене поколений на рабочих местах и ​​диалогу внутри рабочей силы, чтобы компании оставались молодыми и творческими.

Действие 2: «Создать систему слушателей мнений о Cool Japan».

Превратив Cool Japan в национальное движение, люди смогут высказать свое мнение о Cool Japan. Мнения о Cool Japan можно собирать в социальных сетях или на отдельном веб-сайте. Позже правительство может разрешить обсуждение Cool Japan, используя мнения, собранные через социальные сети или отдельный веб-сайт.

Действие 3: «Поощрять творчество через дерегулирование».

Правительству следует прислушиваться к предложениям об установлении правил, блокирующих творчество, таких как фанфики и уличные представления. Правительству следует пересмотреть Закон о строительных стандартах, который препятствует использованию пустующих участков и домов, и поправки 2006 года к Закону об архитекторах, которые мешают молодым архитекторам получить первоклассный сертификат зарегистрированного архитектора.

Действие 4: «Создать консультационный центр по интеллектуальной собственности Cool Japan».

Консультационный центр по интеллектуальной собственности должен контролировать государственную и частную собственность на интеллектуальную собственность за рубежом и внутри страны. Этот центр также может проинформировать профессионалов о неиспользованных патентах, проконсультировать профессионалов об их творческих идеях и объединить различных профессионалов и компании для создания лучших идей.

Миссия C: «Поддержка свободных попыток и сотрудничества без ограничений иерархической структурой или прошлыми примерами»

Действие 1: «Примите вызов нового бизнеса на основе творческого сотрудничества между государственными учреждениями».

Правительство должно улучшить взаимодействие между ведомствами, работающими над аналогичными проектами. Общение между отделами можно улучшить за счет консультаций из внешних источников.

Действие 2: «Продвигать платформу для сотрудничества государственных учреждений».

Правительство должно обеспечивать коммуникацию, которая не является иерархической, а скорее эгалитарной, чтобы ускорить планирование межправительственных проектов. В целом между отделами должна быть более тесная командная работа.

Действие 3: «Поддержка собственных предпринимателей».

Правительство должно поддерживать предпринимателей и предпринимательство в Японии, особенно компании, желающие сотрудничать с другими компаниями для производства более качественной продукции. Следует поощрять межведомственное общение.

Действие 4: «Поддержите 100 новых предприятий, которые решают проблемы, стоящие перед Японией и миром».

Выберите и поддержите 100 предприятий, которые могут помочь решить социальные проблемы Японии и мира, основываясь на их уникальных решениях и решимости реализовать эти идеи, а не на текущих масштабах бизнеса или компании. Государство должно поддерживать компании, которые готовы работать с разными компаниями или хотят подключать разные компании к аналогичным проектам.

Шаг II: Соединение Японии и других стран

Миссия D: «Создание лучшего общественного мнения о Японии в мире»

Действие 1: «Создание имиджа бренда Японии и расширение его зарубежного распространения».

Японии следует позиционировать себя как «страну, предлагающую творческие решения мировых проблем» за счет расширения государственно-частных партнерств, улучшения международных отношений, увеличения корпоративной рекламы и увеличения предложения продуктов и услуг, связанных с новым имиджем бренда Японии. Несмотря на эти усилия, Япония может проявить сочувствие к другим странам и использовать это в качестве дипломатической силы.

Действие 2: «Создайте новый слоган, который заменит Cool Japan».

В описании «Крутой» Японии должен быть слоган без использования слова «Крутой», потому что использовать этот термин для описания самого себя - не круто. Открытость для носителей английского языка и людей, живущих в Японии и за ее пределами, означает, что слоган «Cool» Japan должен быть заменен на лучший слоган с тем же значением.

Действие 3: «Распространить рекламу« Создано в Японии »».

Рядом с надписью «Сделано в (стране-изготовителе)» для продуктов, разработанных в Японии, должна быть отметка «Разработано в Японии», поскольку многие продукты производятся за пределами Японии. Должны существовать правила и положения, которые будут определять, какие продукты будут иметь отметку «Разработано в Японии», и должны существовать правительственные практики, которые будут распространять такую ​​практику.

Действие 4: «Обзор закупок, чтобы повысить творческий потенциал правительства».

Правительство «Креативной Японии» должно быть открыто для других идей и должно позволять творческим профессионалам выполнять свою работу без особых ограничений. Правительству следует проводить конкурсы по планированию, поощрять набор сотрудников и оценивать артистические способности небольших компаний, выполняющих государственную работу. Эксперты должны оценить, насколько креативна и эффективна идея, чтобы дать больше возможностей для выигрышных идей.

Миссия E: «Повышение мобильности информации и культурных продуктов Японии в международном сообществе»

Действие 1: «Создать входящий веб-портал Японии».

Японии следует разработать удобный веб-портал, позволяющий иностранцам узнавать о местных сообществах, культуре, развлечениях, путешествиях и т. Д. Веб-сайт должен обеспечивать перевод на несколько языков. Необходимо разработать количественные стандарты для этого веб-портала и связанных веб-сайтов, а отзывы пользователей должны помочь бизнес-партнерам в разработке этого веб-портала через PDCA циклы.

Действие 2: «Переведите указатели на туристических объектах на многие языки с приятным внешним видом».

Правительство должно использовать многоязычные знаки, которые гармонируют с пейзажем, сохраняя при этом функциональность. Правительство должно установить руководящие принципы, которые побудят менеджеров туристических объектов менять существующие знаки, не соответствующие определенным критериям. Эти же критерии будут применяться к Олимпийским и Паралимпийским играм в Токио в 2020 году.

Действие 3: «Поддержите перевод информации на японский язык».

Японские развлечения должны быть многоязычными, чтобы японская медиаиндустрия могла владеть большей долей на мировом рынке. Его следует ежедневно переводить на английский и другие иностранные языки для иностранцев в Японии и за ее пределами. Должен быть веб-сайт, на котором размещаются японские СМИ, переведенные на другие языки и увеличивающие J-LOOP.[5] J-Loop («Грант поддержки локализации и продвижения контента в Японии») - это грант, который поддерживает использование японских СМИ субтитров, дублирования и т. Д. И продвигает японские СМИ посредством выставок на международных торговых ярмарках, PR-мероприятий и т. Д.[31]

Миссия F: «Взглянуть на зарубежные перспективы, чтобы открыть для себя всю привлекательность Японии»

Действие 1: «Назначьте 100 партнеров, у которых есть зарубежные перспективы».

Правительство должно выбрать 100 влиятельных лиц неяпонского происхождения, хорошо знающих Японию. Предложения неяпонцев о том, как сделать Японию более привлекательной, должны быть услышаны и отражены в политике «крутой» Японии.

Действие 2: «Назначьте японцев, работающих в мире, послами».

Японцы в разных частях мира должны быть послами Cool Japan, и они должны делиться своими знаниями с людьми в Японии. Места, где японцы могут обмениваться информацией и идеями с людьми за пределами Японии, могут стать для Японии центром укрепления своих отношений с другими странами.

Действие 3: «Понять и визуализировать взгляд на Японию со стороны других стран и ожидания от Японии».

Правительство Японии должно анализировать информацию из телевидения, газет, журналов, веб-сайтов, социальных сетей и других источников больших данных, чтобы быстро изменить общественный имидж Японии в зависимости от обстоятельств.

Действие 4: «Проанализировать потребности иностранных туристов».

Япония должна создать систему, позволяющую иностранным туристам проводить время без стресса. Должно быть много мест, где разрешен Wi-Fi, чтобы иностранным туристам можно было предложить информацию, необходимую для их путешествия. Должно быть приложение, которое собирает мнения иностранных туристов о различных туристических объектах и ​​разрабатывает политику, отражающую эти мнения.

Шаг III: Стать Японией - это поможет миру

Миссия G: «Персонализация проблем, стоящих перед Японией и миром»

Действие 1: «Визуализируйте информацию о проблемах, с которыми сталкивается Япония и мир».

Японии следует поощрять отрасли информационного дизайна, которые используют инфографику, анимацию и другие творческие технологии, чтобы помочь людям визуализировать социальные проблемы внутри и за пределами Японии. Это может продемонстрировать творческий потенциал Японии, позволить другим странам общаться с Японией по аналогичным социальным вопросам и расширить участие тех, кто высказывает свое мнение по таким вопросам.

Действие 2: «Представьте открытые данные правительства и включите дизайн в правительственные документы».

Информация о Японии должна быть опубликована с использованием таблиц и рисунков, которые прошли процесс редактирования и оформления японцами и неяпонцами, чтобы сделать ее более приятной для читателей. Правительство Японии должно заинтересовать информацию о самой Японии и о том, как она представлена.

Миссия H: «Содействие развитию отраслей, с помощью которых Япония могла бы внести свой вклад в решение таких проблем, как экологические проблемы, снижение рождаемости и старение населения».

Действие 1: «Совместите проекты по решению проблем и творчество».

Есть японские исследователи и компании, у которых есть решения будущих мировых проблем, таких как сокращение нынешнего энергоснабжения, возрастающая потребность в зеленой энергии, старение населения и другие социальные проблемы. Однако эти права недостаточны для социальных изменений из-за неопытности в связях с общественностью, брендинге, разработке продуктов и т. Д. Эти организации следует поощрять к работе с консалтинговыми компаниями, чтобы расти и изменять мир. Правительство должно продвигать бизнес и исследования, которые помогают другим странам.

Действие 2: «Создать среду для коммерциализации идей, которые принесут пользу миру».

Должен быть круг, в котором нужно поддерживать стартапы и коммерциализировать креативные идеи стартапов.

Действие 3: «Содействовать расширению бизнеса, решающего проблемы, за границу».

Продукты питания, цифровой контент, уход за детьми, уход за детьми, экологические проблемы и т. Д. - это проблемы, которые могут быть решены предприятиями, которые сосредоточены на этих вопросах. Правительство Японии может наладить отношения с другими странами, чтобы способствовать расширению японских стран за рубежом и помочь найти решения мировых проблем.

Миссия I: «Предоставление информации о древней японской философии, которая ценит устойчивость и гармонию»

Действие 1: «Создать JAPAN LABO по всей Японии»

JAPAN LABO необходимо создать, чтобы побудить людей производить продукты и товары своими руками. В магазине будет высокотехнологичное оборудование, такое как 3D-принтеры и лазерные резаки, а также инструменты для изготовления традиционных японских изделий ручной работы, такие как гончарные круги и японский лак. Позволяя людям создавать свои собственные продукты, у людей будет больше способов показать свое творчество. Пространства, на которых размещаются эти объекты, могут быть региональными центрами промышленных технологий, пустующими школьными зданиями и жилыми домами по всей стране.

Действие 2: «Провести международные фестивали ремесел в Японии».

Япония может возродить умирающую ремесленную промышленность, проводя выставки и фестивали, посвященные японскому мастерству, в таких городах, как Киото. Эти фестивали и выставки должны быть по размеру аналогичными Milano Salone в Италии для индустрии дизайна или Paris Collection во Франции для индустрии моды.

Действие 3: «Постройте музей дизайна в Японии».

Построив музей, похожий на MOMA в Нью-Йорке и Центр Жоржа Помпиду в Париже, многие зарубежные профессионалы смогут обмениваться японскими дизайнами и открывать для себя их. Эти музеи, которые позволяют японским компаниям иметь доступ к мастерским архива материалов, могут открыть глаза японским компаниям и помочь японцам создавать высококачественные продукты.

Действие 4: «Расширить культивирование Японии эстетических чувств, которыми наслаждаются дети, во всем мире».

Положительные аспекты японской культуры, такие как «гармония, устойчивость и дух взаимопомощи», должны преподаваться в школах с помощью рассказов и учебных материалов для маленьких детей. Японское образование должно способствовать тому, чтобы учащиеся использовали свои «эстетические чувства» для решения мировых проблем.[5]

Проекты

Содействие экспорту алкогольных напитков, произведенных в Японии

Ради, который был обозначен как Кокушу («Национальное пиво») и Shochu принесло 19 миллиардов иен в 2011 году, что на 60% больше, чем в 2005 году. Ожидается, что эти алкогольные напитки будут экспортироваться так же, как и японское лесное хозяйство, рыболовство и сельское хозяйство. Рынки США, Южной Кореи, Гонконга и Тайваня являются влиятельными потребителями ради и сочу. Однако в таких странах, как Китай, Индия и Бразилия, потребление саке и Shochu но имеют потенциал роста рынка. Министерство сельского, лесного и рыбного хозяйства Японии (MAFF ) и JETRO проводить выставки японской еды и алкоголя, которые позволяют продвигать японскую кухню и позволяют японским компаниям вести переговоры с другими компаниями. В ноябре 2012 года на Международном фестивале вина и спиртных напитков было представлено много разных японских пивоварен сакэ. Зарубежные выставки японских пивоварен могут предоставить японским предприятиям возможность вести переговоры с иностранными предприятиями с помощью JETRO. Ниигата Сакэ-но-джин (Ярмарка саке Ниигата) и Сайджо Саке мацури (Фестиваль саке) в Хагаси-Хисросима был довольно успешным для привлечения туристов, чтобы попробовать ради. Город Касима на острове Кюсю позволяет туристу посетить десять местных пивоварен в течение двухдневного мероприятия, которое привлекло в город около 30 000 туристов. [32] Сакагура туризм позволяет туристам познакомиться с ради пивовар и сочу производители и пробуют их алкоголь.[33] Места проведения этих туров можно увидеть по этой внешней ссылке (кликните сюда ).[34]

Несмотря на признание за рубежом, многие японские пивоварни представляют собой малые или средние предприятия, что затрудняет экспорт японского алкоголя. «Конференция по связям по продвижению экспорта алкогольных напитков, произведенных в Японии» была предназначена для обсуждения экспорта японских алкогольных напитков, в том числе Кокушу. Содействие экспорту алкогольных напитков, производимых в Японии, является частью программы Cool Japan, которая является частью «Чрезвычайных экономических мер по восстановлению японской экономики», принятой 11 января 2013 года. На конференции были поставлены следующие цели на 2020 год:

  • Информация о японских алкогольных напитках может распространяться через Японский дом и другие правительственные учреждения.
  • Японский центр продвижения продуктов питания за рубежом (JFOODO) может разрешить стратегический экспорт японских алкогольных напитков на целевые рынки.
  • Увеличение числа экспертов по японским алкогольным напиткам может способствовать продвижению японских алкогольных напитков за рубежом наряду с японской кухней.
  • Система географических указаний (GI) может помочь небольшим региональным японским пивоварням экспортировать свою продукцию в зарубежные страны через правительство.
  • Саке можно продвигать за счет дальнейшего пивоваренного туризма и других региональных достопримечательностей.

«Политика в отношении проблем и ответных мер по продвижению экспорта алкогольных напитков, произведенных в Японии» была пересмотрена в 2014 году, что было определено как промежуточный этап для реализации политики в 2020 году.[35]

Полевой проект 1: Анимационный туризм

Полное название этого проекта - «Анимационный туризм, который оживляет регионы, объединяя места анимационных сцен и другие региональные интересные ресурсы Японии». Этот проект был направлен на сотрудничество японской аниме-индустрии с городами, используемыми в японском аниме. Для этого проекта влиятельные лица и энтузиасты аниме были приглашены в тур по местам, которые появлялись в аниме «Kimi no Na wa» (английское название: «Ваше имя») в течение определенного периода времени. Например. В 2016 году тайские влиятельные лица и энтузиастам аниме разрешили гастролировать с 24 января.th до 28th, Малазийские и гонконгские влиятельные лица и энтузиасты аниме получили разрешение на тур с 14 февраля.th до 18th, Китайским влиятельным лицам и энтузиастам аниме разрешили гастролировать с 21 февраля.th до 25th, а тайваньским влиятельным лицам и энтузиастам аниме разрешили совершить поездку 28 февраля.th до 4 мартаth. Тур посещает Хиду, Такаяма, Геро, Сиракава и Токио.

Полевой проект 2: Продвижение кино

Полное название этого проекта - «Содействие развитию туризма, основанного на кино, при сотрудничестве региональных правительств разных стран через удовлетворение запросов зарубежных производителей контента». Места съемок в регионе Тохоку создали базу данных, удобную для иностранных кинематографистов, исходя из их потребностей в 2016 году. Привлечение иностранных съемочных групп к съемочным площадкам в регионе должно было оживить малый бизнес в этом районе. С помощью таиландской продюсерской компании кинопроизводители в регионе Тохоку выпустили информационную программу, показывающую этот регион.

Полевой проект 3: Продвижение японской мебели

Полное название этого проекта - «Продвижение японской мебельной и интерьерной индустрии посредством коммуникативного дизайна пространства». Архитектурные и дизайнерские организации работали вместе, чтобы показать красоту японской мебели и дизайна интерьера через «космический дизайн» для зарубежных потребителей японской мебели и иностранных экспертов в области архитектуры и дизайна интерьера. Также 16 февраляth, 2016, launching a website in English, Japanese, and Chinese that show the beauty of Japanese commercial buildings promoted Japanese architecture and design. From February 20th до 24th in 2016, a tour for invited media companies and consumers of Japanese furniture can go on a tour looking at Japanese space design. The tour visits. Tokyo Design Center, International Design Center Nagoya, Ishikawa Prefectural Museum of Traditional Arts and Crafts, and Hida Earth Wisdom Center.

Field Project 4: B2B tours to Ради-breweries

The full name of this project is "B2B tours to Sake-breweries to realize enhanced values of Japanese Sake". Producers, distributors and retailers of ради advertised the positive aspects of ради to wealthy foreigners and export ради. From February 5th to February 6th, experts who can have an affect on ради sales, such as Rob Sinskey, winery owner in the US, Maria Sinskey, winery management and cooking expert, Dana Cowin, and Jack Tse, General Manager of the Japanese restaurant “Imasa” at The Pensinsula Hotel Hong Kong, visited “spaces for enjoying Japanese sake”. There were parties at the sake breweries in the Nagano prefecture.[36] The tour consisted of visiting the following sites: [37][36]

  • The Japan Ради и Shochu Information Center in Tokyo
  • Sudohonke, a sвозьми brewery, in Ibaraki
  • Matsubay-Ahonten, a sвозьми brewery, in Nagano
  • Okazaki Brewery in Nagano
  • Masuichi-Ichimura Sake Brewery in Nagano
  • Retail store in Hasegawa Saketen

Field Project 5: Establishing “Gastronomy Manifesto”

The full name of this project is "Establishing “Gastronomy Manifesto” through Collaboration between Food and Local Industries, Etc". Chefs, agriculture, tourism, education, and local governments promoted Japanese cuisine based on the “Gastronomy Manifesto," which describes the code of conduct on how Japanese food should be treated. Local governments, Japan Gibier Promotion Association, and educational institutes held a discussion about the effects of a “Gastronomy Manifesto" in January 21th, 2016. Japanese food culture was discussed in the Yamagata prefecture on February 20th with guest speaker Gabriella Morini, Assistant Professor at the University of Gastronomic Sciences in Italy, and in Tokyo on February 23th with guest speaker Greg Drescher, Vice President of The Culinary Institute of America, and Gabriella Morini.

Field Project 6: Establishment of a cutting-edge design lab

The full name of this project is "Establishment of a Cutting-Edge Design Lab that Merge Technology with Design". One of the goals for this project was to help Japanese companies and educational institutions collaborate and share more information together. On February 17th, 2016, workshops were created to spread technological advances to other parts of Japanese society. Also, in order to produce more creative products, experts inside and outside Japan worked together to produce products in a design lab. Small groups, consisting of members from Royal College of Art and The University of Tokyo's Institute of Industrial Science, worked on various problems, such as such as those associated with an ageing society and energy, in micro labs. On February 28th in the same year, the results from the micro-labs were presented and people who specialized in industry, government and other academia were able to be network with each other.

Field Project 7: Utilization of Urban Cool Japan Talent and Regional Cool Japan Resources

The full name of this project is "Utilization of Urban Cool Japan Talent and Regional Cool Japan Resources for Effective Promotion of Rural Area Attractions". One of the goals was that Rural area students should learn how to speak a foreign language so that they are able to spread Japan's attractiveness to other countries. Another goals was that urban areas should focus on human resource development and communication that can show the attractiveness of rural Japan. In order to reach these goals, establishing regional navigator schools in the Otemachi, Marunouchi and Yurakucho area can help Japanese people with proficiency in foreign languages spread the positive aspects of Japanese culture overseas. The navigator schools had its students tour guide sake related tourist locations in Marunouchi from February 15th до 16th and Niigata from February 25th to 26th в 2016 году.[36]

Other Cool Japan Events for 2016

Other Cool Japan events for 2016 can be seen on this external link. (кликните сюда )[38]

Японский фестиваль медиаискусств

Japan Media Arts Festival, started in 1197, presents media arts (Media Geijutsu), such as animation, comics, games, and other art forms.There were 3,566 entries from 107 countries and regions in the world in its 23rd мероприятие. There are four awards given out each year, one each category: art, entertainment, animation, and manga. Symposiums, screenings, and showcases are held as well as an annual Exhibition of Award-winning Works.[39]

Cool Japan Fund

Cool Japan fund is a fund run by both government and private investors that invests in products and services that help "Cool" Japan, such as media, food and services, and fashion and lifestyle. The investments are separated into Outbound Investment which supports Japanese businesses abroad, Inbound Investment which supports foreign businesses in Japan, and Domestic Investment which helps expand currently small domestic businesses, all focused on "B2C ", "overseas expansion" and "spillover effect".[40] [41] The "spillover effect" is the power to affect abroad consumers, which can open a new market abroad to Japanese goods and services. The "spillover effect" can also mean the collaboration of various companies and industries.[42]

График

2008

  • The global financial crisis in 2008 brought negative effects towards the manufacturing sector, including the auto and electronics industries, which drove Japan's economy for decades. [43]

2011

  • METI funded 13 Cool Japan Projects in the United States, France, China, South Korea, Singapore, Brazil, Italy and India.[44]

2012

  • During a panel discussion in March 28, experts stated that the government should mediate the collaboration of different businesses and learn how businesses in South Korea collaborate. [45]

2013

2014

  • Traditional Japanese crafts showcased at Maison & Objet, the world's largest trade fair for interior goods and designs, to promote Japan's monodzukuri (manufacturing) culture.[46]
  • WakuWaku Japan, Japanese satellite television channel that broadcasts Japanese programs to overseas viewers in Asia.[26] It was a joint venture with broadcaster Sky Perfect JSAT who contributed ¥6.6 billion out of ¥11 billion, but it failed to expand in multiple markets and generate viewership, with nearly ¥4 billion losses until 2017.[29]

2015

  • METI starts Nippon Quest, a website to showcase and disseminate unknown Japanese regional specialties to the world.[20]
  • U.S. cafes focused on Japanese tea, on which was spent ¥250 million for nearly 50% stake.[29]
  • Funding of the development of content creators for аниме и манга за пределами Япония к KADOKAWA Contents Academy Co., Ltd.[47]

2016

2018

  • The first investment with new management was $12.5 million in Tastemade, becoming a minority shareholder, to support making of content promoting Japanese food and destinations.[28]

2019

  • Cool Japan Fund invests 30 миллионов долларов США in American anime licensing company Sentai Holdings, aiming to provide support at the copyright level, and increasing the presence of anime in North America.[49]

Критика

Anime has seen decline in sales, peaking at at ¥16 billion in 2006, due to the increased use of video sharing sites. In 2010, anime shares have fallen to ¥9.2 billion. There are small profit margins in the anime and cultural media business. Hidenori Oyama, an executive at Toei Animation Co., states “It’s crucial for anime (firms) to engage in the content-related product business or copyright business to make a profit. Otherwise, we can’t earn enough to create the next anime content.”[50]

A 2010 editorial in the Ёмиури симбун argued that the government was not doing enough to advance the country's business interests in this sphere, allowing Южная Корея to emerge as a competitor. The editorial highlighted structural inefficiencies, with the Министерство экономики, торговли и промышленности promoting "Cool Japan", the Министерство иностранных дел responsible for cultural exchange, and the Министерство сельского, лесного и рыбного хозяйства in charge of Japanese foods.[51][52][53] Lecturer Roland Kelts has also suggested that a failure to fully distinguish, brand and engage the overseas audience and market may mean that "Cool Japan" is "over".[54][55] According to Saeko Tani, the chief administrator of Creative Industries Division, there are many small and medium sized companies that struggle expanding globally. According to Saeko Tani, the chief administrator of Creative Industries Division, there are many small and medium sized companies that struggle expanding globally. If there are no supporting platforms in foreign market, it is very hard to have a profitable business in those markets, despite the popularity of Japanese culture. Therefore, small companies need to work with department stores, shopping malls, and other platform companies overseas to expand their sales in foreign markets.[50]

In 2011, Laura Miller has critiqued Cool Japan campaign as exploiting and misrepresenting youth subcultural fashion and language.[56] В 2013, Nancy Snow referred to Cool Japan as a form of state-sponsored cultural retreading she calls Gross National Propaganda.[57] Japanese singer-songwriter Гакт criticized the government in 2015 for having set up a huge budget, yet "have no idea where that money should go. It's no exaggeration to say it has fallen into a downward spiral of wasted tax money flowing into little known companies", and that such lack of support is causing Japan to "fall behind its Asian neighbors in terms of cultural exports".[58][26] In 2016, Benjamin Boas pointed out that Cool Japan-branded efforts are often promoted without participation of foreigners, leaving out the perspectives of the very foreigners that they are trying to target.[59]

In 2017, a senior executive and several other senior male employees of Cool Japan Fund Inc. were accused of sexual harassment targeting female employees of the fund.[60] The employees formed a labor union in order to fight against sexual harassment.[60] В том же году, Nikkei Asian Обзор journalist Yuta Saito criticized fund's ambitions because their "lack of strategy, discipline gives rise to unprofitable projects", and there's possible conflict of interest by the executives.[29] В 2018 г. Япония сегодня reported too soon to consider it "grossly incompetent or corrupt", but it's at least "under-performing" for now.[26]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б c d Cool Japan Strategy Public-Private Collaboration Initiative, Cool Japan Strategy Promotion Council, Cabinet Office, 2015, https://www.cao.go.jp/cool_japan/english/pdf/published_document2.pdf
  2. ^ Cool Japan Initiative, Intellectual Property Headquarters, Cabinet Office, 2020https://www.cao.go.jp/cool_japan/english/pdf/cooljapan_initiative.pdf
  3. ^ Yano, Christine R. (2009). "Wink on Pink: Interpreting Japanese Cute as It Grabs Global Headlines". Журнал азиатских исследований. 68 (3): 681–688 [683]. Дои:10.1017/s0021911809990015. Получено 18 марта 2011.
  4. ^ Nagata, Kazuaki, Exporting culture via 'Cool Japan', The Japan Times, 15 мая 2012 г., стр. 3
  5. ^ а б c d е Cool Japan Proposal, Cool Japan Movement Promotion Council, Nosigner, 2014, https://www.cao.go.jp/cool_japan/english/pdf/published_document3.pdf
  6. ^ а б c d е ж грамм Matsui, Takeshi. “NATION BRANDING THROUGH STIGMATIZED POPULAR CULTURE: THE ‘COOL JAPAN’ CRAZE AMONG CENTRAL MINISTRIES IN JAPAN.” Hitotsubashi Journal of Commerce and Management, т. 48, вып. 1 (48), 2014, pp. 81–97. JSTOR, www.jstor.org/stable/43295053. Accessed 13 Dec. 2020.
  7. ^ а б Iwabuchi, Koichi (8 August 2015). "Pop-culture diplomacy in Japan: soft power, nation branding and the question of 'international cultural exchange'". Международный журнал культурной политики. 21 (4): 419–432. Дои:10.1080/10286632.2015.1042469. ISSN  1028-6632. S2CID  143257452.
  8. ^ а б c McGray, Douglas (1 May 2002). "Japan's Gross National Cool". Внешняя политика. Архивировано из оригинал 16 декабря 2012 г.. Получено 11 сентября 2012.
  9. ^ а б c McGray, Douglas (1 May 2002). "Japan's Gross National Cool (subscription required)". Внешняя политика. Получено 18 марта 2011.
  10. ^ а б c Allison, Anne (5 October 2007). "J-brand: What image of youth is getting sold in Japan's "gross national cool"?" (PDF). Калифорнийский университет в Беркли. Архивировано из оригинал (PDF) 25 июля 2011 г.. Получено 18 марта 2011.
  11. ^ Talbot, Margaret (15 December 2002). "The Year in Ideas; Pokemon Hegemon". Нью-Йорк Таймс. Получено 18 марта 2011.
  12. ^ "Japan counts on cool culture". BBC. 13 декабря 2004 г.. Получено 18 марта 2011.
  13. ^ Faiola, Anthony (27 December 2003). "Japan's Empire of Cool". Вашингтон Пост. Получено 18 марта 2011.
  14. ^ Frederick, Jim (4 August 2003). "Forget about salarymen, gridlocked politics and zombie corporations". Время. Получено 18 марта 2011.
  15. ^ "Press Conference 27 September 2005 - III". Министерство иностранных дел Японии. Получено 18 марта 2011.
  16. ^ ""Cool Japan" Goes Global" (PDF). Правительство Японии. Ноябрь 2009 г. Архивировано с оригинал (PDF) 23 марта 2011 г.. Получено 18 марта 2011.
  17. ^ "Cool Japan Research Project". Массачусетский Институт Технологий. Получено 18 марта 2011.
  18. ^ Corbyn, Zoe (5 October 2007). ""Cool Japan" suffers from cruel cuts". Времена. Получено 18 марта 2011.
  19. ^ Miller, Laura (2011). "Taking girls seriously in 'Cool Japan' ideology". Japan Studies Review. 31:1: 18–29.
  20. ^ а б "METI to Start NIPPON QUEST".経済産業省 Ministry of Economy, Trade and Industry. Получено 27 февраля 2018.
  21. ^ Amano, Tomomichi (14 June 2010). "How to Promote "Cool Japan"". Журнал "Уолл Стрит. Получено 18 марта 2011.
  22. ^ "Establishment of the Creative Industries Promotion Office". Министерство экономики, торговли и промышленности. Получено 18 марта 2011.
  23. ^ "クール・ジャパン/クリエイティブ産業政策". Министерство экономики, торговли и промышленности (на японском языке). Получено 29 июн 2013.
  24. ^ а б "Promoting "Cool Japan"". The Japan Times. 15 августа 2010 г.. Получено 18 марта 2011.
  25. ^ а б Mackay, Mairi (19 November 2010). "Can Japan profit from its national "cool"?". CNN. Архивировано из оригинал 8 апреля 2011 г.. Получено 18 марта 2011.
  26. ^ а б c d е "After four years Cool Japan is Y4.4 bil in the hole and continuing to show few results". Япония сегодня. 4 мая 2018. Получено 28 октября 2018.
  27. ^ Kelts, Roland (9 July 2013). "Can METI's ¥50 billion fund unfreeze 'Cool Japan'?". The Japan Times. Получено 28 февраля 2018.
  28. ^ а б Yuji Nitta (24 October 2018). "Cool Japan Fund invests $12.5m in Tastemade food video service". Nikkei Asian Обзор. Nikkei. Получено 28 октября 2018.
  29. ^ а б c d Yuta Saito (6 November 2017). "Cool Japan Fund's big ambitions mostly fall flat". Nikkei Asian Обзор. Nikkei. Получено 28 октября 2018.
  30. ^ Cool Japan Strategy Public-Private Collaboration Initiative, Cool Japan Strategy Promotion Council, Cabinet Office, 2015, https://www.cao.go.jp/cool_japan/english/pdf/published_document2.pdf
  31. ^ "ジャパン・コンテンツ ローカライズ&プロモーション支援助成金(J-LOP)". 【VIPO】映像産業振興機構 (на японском языке). Получено 12 декабря 2020.
  32. ^ Ishii, Hiroaki et al., Efforts to Promote Japanese Alcoholic Drinks to Global Consumers, National Policy Unit, JETRO, 2013, https://www.jetro.go.jp/ext_images/en/reports/survey/pdf/201301_alcoholic_drink.pdf
  33. ^ "Japan Sake and Shochu Makers Association". www.japansake.or.jp. Получено 14 декабря 2020.
  34. ^ "SAKAGURA Tourism". www.japansake.or.jp. Получено 14 декабря 2020.
  35. ^ Alcoholic Beverages Produced in Japan, Cool Japan Movement Promotion Council, Cabinet Office, 2013, https://www.cao.go.jp/cool_japan/english/pdf/published_document5.pdf
  36. ^ а б c Review Session for the Establishment of Hubs for Cool Japan, Intellectual Property Strategy Headquarters, Cabinet Office, 2016, https://www.cao.go.jp/cool_japan/english/pdf/published_document6.pdf
  37. ^ "Japan Sake and Shochu Information Center | Go to | Japan Sake and Shochu Makers Association". japansake.or.jp. Получено 13 декабря 2020.
  38. ^ Cool Japan Event Calendar 2016, Intellectual Property Strategy Headquarters, Cabinet Office, 2016, https://www.cao.go.jp/cool_japan/english/event_en/pdf/siryou_2016_english.pdf
  39. ^ "О". JAPAN MEDIA ARTS FESTIVAL (на японском языке). Получено 14 декабря 2020.
  40. ^ "クールジャパン機構とは | クールジャパン機構について | クールジャパン機構". www.cj-fund.co.jp. Получено 14 декабря 2020.
  41. ^ "クールジャパン機構の役割 | 活動について | クールジャパン機構". www.cj-fund.co.jp. Получено 14 декабря 2020.
  42. ^ "支援基準の概要 | 活動について | クールジャパン機構". www.cj-fund.co.jp. Получено 14 декабря 2020.
  43. ^ "Exporting the Attractions of "Cool Japan" | June 2020 | Highlighting Japan". www.gov-online.go.jp. Получено 21 ноября 2020.
  44. ^ Nagata, Kazuaki (15 May 2012). "Exporting culture via 'Cool Japan'". The Japan Times. Получено 25 октября 2020.
  45. ^ Nagata, Kazuaki (15 May 2012). "Exporting culture via 'Cool Japan'". The Japan Times. Получено 25 октября 2020.
  46. ^ "Traditional Japanese Crafts will be Showcased to the World as a Result of the Cool Japan Initiative".経済産業省 Ministry of Economy, Trade and Industry. Получено 27 февраля 2018.
  47. ^ "Cool Japan Fund Invests In Kadokawa's Content Creator Development Projects". Сеть новостей аниме. Получено 20 февраля 2019.
  48. ^ "Cool Japan Fund drops Malaysia store". newsonjapan.com. 12 июн 2018. Получено 28 октября 2018.
  49. ^ "Cool Japan Fund Invests in North American Anime Group Led by Sentai Holdings". Сеть новостей аниме. 2 августа 2019 г.. Получено 8 августа 2019.
  50. ^ а б Nagata, Kazuaki (15 May 2012). "Exporting culture via 'Cool Japan'". The Japan Times. Получено 25 октября 2020.
  51. ^ "Time to capitalise on "Cool Japan" boom". Ёмиури симбун. 30 августа 2010 г.. Получено 18 марта 2011.
  52. ^ "South Korea, China overtaking Japan in "cool" culture battle". Асахи Симбун. 26 июля 2010 г.. Получено 18 марта 2011.
  53. ^ Yasumoto, Seiko (2006). "Japan and Korea as a Source of Media and Cultural Capital" (PDF). Сиднейский университет. Получено 18 марта 2011.
  54. ^ Kelts, Roland (17 May 2010). "Japanamerica: Why "Cool Japan" is over". 3: Журнал AM. Получено 18 марта 2011.
  55. ^ Kelts, Roland (5 June 2010). "The Politics of Popular Culture - Panel 2" (PDF). Темпл университет. Получено 18 марта 2011.
  56. ^ Миллер, Лаура. "Cute masquerade and the pimping of Japan." International Journal of Japanese Sociology. Vol. 20, Issue. 1, pp. 18–29, 2011.
  57. ^ Snow, Nancy. "Uncool Japan: Japan's Gross National Propaganda." Metropolis, Issue 1024, 7 November 2013[постоянная мертвая ссылка ]
  58. ^ "Gackt lashes out at Cool Japan: 'Almost no results of Japanese culture exported overseas'". Япония сегодня. 6 июля 2015 г.. Получено 3 сентября 2016.
  59. ^ Boas, Benjamin (24 April 2016). "'Cool Japan' needs to listen to its target market". The Japan Times. Получено 7 февраля 2017.
  60. ^ а б Yuji Nakamura; Takako Taniguchi (11 July 2017). "Government-Backed 'Cool Japan' Fund Hit by Harassment Claims". Bloomberg. Получено 28 октября 2018.

внешняя ссылка