Куриное дерьмо - Chicken shit

"Куриное дерьмо", или чаще "чушь", это сленг термин, обычно рассматриваемый как пошлый. Интернет Мерриам-Вебстер словарь определяет чушь (одно слово) как вульгарное прилагательное с двумя возможными значениями: «мелкий, незначительный» или «лишенный смелости, мужественности или эффективности».[1]

трусливый

Термин в переносном смысле используется с 1929 года, чтобы утверждать, что трусость.[2] Может использоваться как существительное или прилагательное; это всегда оскорбление. Сообщается, что в октябре 2014 года неназванный высокопоставленный чиновник в администрации Обамы позвонил премьер-министру Израиля. Биньямин Нетаньяху "чушь", добавив, что у него "нет кишки".[3] государственный секретарь Джон Керри извинился перед премьер-министром,[4] в то время как израильские СМИ изо всех сил пытались понять или перевести идиому.[5]

Мелкий

Альтернативное значение «мелкая, незначительная ерунда» может использоваться как существительное или прилагательное.[6] По словам Пола Фассела в своей книге Военное время, чушь в этом смысле имеет военные корни: «Чушь под носом относится к поведению, которое делает военную жизнь хуже, чем она должна быть: мелкое преследование слабых сильными; открытая борьба за власть, авторитет и престиж; садизм, тонко замаскированный под необходимую дисциплину; постоянная «выплата старых счётов» и упор на букву, а не на дух постановлений ... Куриное дерьмо называют так - вместо лошади - или быка - или слоновьего дерьма - потому что оно недалекое и неблагородное и требует тривиальное серьезно ".[7][8]

Другое использование

Фраза "Вы не можете сделать куриный салат из куриного дерьма »иногда используется как вариант« из уха свиньи не сделаешь шелковый кошелек ». Это выражение восходит как минимум к 1920-м годам, когда« куриные перья »иногда использовались как эвфемизм для куриное дерьмо.[9]

Президент США Линдон Б. Джонсон однажды сказал: «Возможно, я мало что знаю, но я знаю разницу между куриным говном и куриным салатом».[10]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ "фигня". Merriam-Webster.com. Получено 17 февраля 2015.
  2. ^ Партридж, Эрик (2006). Словарь сленга и нетрадиционного английского языка New Partridge: A – I. я (переиздание ред.). Тейлор и Фрэнсис. п. 389. ISBN  9780415259378.
  3. ^ Голдберг, Джеффри (28 октября 2014 г.). «Кризис в отношениях США и Израиля официально наступил». Атлантический океан. Получено 19 февраля 2015.
  4. ^ Маккарти, Том; Робертс, Дэн (30 октября 2014 г.). «Керри говорит, что« дурацкая »насмешка американского чиновника в адрес Нетаньяху была позорной и разрушительной». Хранитель. Получено 18 февраля, 2015.
  5. ^ (Персонал) (3 ноября 2014 г.). "Израильтяне задаются вопросом: что такое" куриное дерьмо "?". Израиль сегодня. Получено 18 февраля, 2015.
  6. ^ Либерман, Марк (21 мая 2007 г.). "Языковой журнал". Получено 16 февраля 2015.
  7. ^ Фассел, Пол (1989). Военное время: понимание и поведение во Второй мировой войне. Оксфордские книги в мягкой обложке (цитируется на Johnshaplin.blogspot.com). Получено 7 апреля 2015.
  8. ^ "Фигня". Languagehat.com. Получено 17 февраля 2015.
  9. ^ Попик, Барри (22 сентября 2009 г.). «Из куриного говна не сделаешь куриный салат». Большое яблоко. Получено 19 февраля 2015.
  10. ^ "Рейтинг президентских непристойностей: 8 грязных президентских цитат". Holytaco.com. 17 февраля 2011 г. Архивировано с оригинал 19 февраля 2011 г.. Получено 29 мая, 2019.