Черноризец Грабар - Chernorizets Hrabar

Черноризец Грабар (Церковнославянский: Чрьнори́зьць Хра́бръ, Črĭnorizĭcĭ Hrabrŭ, болгарский: Черноризец Храбър)[примечание 1] был болгарский[1] монах, ученый и писатель, работавший в Преславская литературная школа в конце 9 - начале 10 вв.[2]Он также оказал влияние на Средневековая Сербия которые использовали тот же сценарий и их рецензия.

Имя

Его название правильно переводится как «Храбар, Носящий Черную Мантию» (то есть, Храбар Монах), Черноризец являясь самым низким званием в монашеской иерархии (переводится как носитель черной мантии, см. wikt: Реконструкция: праславянский / čürnъ и wikt: риза ), "Грабар" ("Грабр") должен был быть его собственное имя. Однако иногда его называют «Черноризец Храбрый», «Храбрый», что является переводом прозвища «Храбар».

Биографические данные о нем отсутствуют, но его имя обычно считается псевдонимом, используемым одним из других известных литераторов Преславской литературной школы или, возможно, даже Царь Симеон I Болгарии (893-927), поскольку обычно монахи принимают христианские имена библейских или раннехристианских ономастика.[нужна цитата ]

О письмах

Страница из старейшей (1348 г.) копии

Черноризец Грабар является (насколько известно) автором только одного литературного произведения «О письмах» (Церковнославянский: О писмєньхъ, О писменĭх, болгарский: За буквите), одно из самых почитаемых и популярных произведений литературы, написанных в Старославянский. Произведение предположительно было написано где-то после Преславского церковного народного Собора в 893 г.[нужна цитата ] но до 921 г.[3] и это единственное известное средневековое литературное произведение, в котором указан точный год изобретения Глаголица (855).[нужна цитата ] Работа была частично основана на греческих схолиях и грамматических трактатах и ​​разъясняла происхождение Глаголица и славянский перевод Библии.[3]

В О письмах, Черноризец Храбар защищает алфавит от греческих критиков и доказывает не только его право на существование, но и его превосходство над алфавитом. Греческий алфавит утверждая, что греческие буквы не являются ни самыми древними, известными человеку, ни божественными. В то же время Черноризец Храбар выступает против глаголических догматиков.[нужна цитата ] и вносит несколько предложений по дальнейшему совершенствованию алфавита.

Он также предоставил важную информацию по славянскому языку. палеография с его упоминанием о том, что дохристианские славяне использовали «мазки и надрезы» (Церковнославянский: чръты и рѣзы, črŭty i rězy), что ниже переводится как «подсчеты и наброски») письменности, которой, по-видимому, было недостаточно для правильного отражения разговорной речи. Считается, что это могло быть формой рунический сценарий но достоверных примеров не сохранилось.

Текстовая критика

Рукопись О письмах был сохранен в 79 копиях в семи семействах текстов, включая пять зараженных рукописей, плюс четыре сокращения, не зависящие от семи семейств.[3] Все эти семьи, вероятно, в конечном итоге имеют общий протограф.[3] Ни одно из текстовых семейств не содержит оптимального текста, и ни одно из них не может быть установлено как источник другого.[3] Невозможно показать, что ни одно из текстовых семейств имеет диалектные особенности, хотя в некоторых отдельных рукописях в семействах они есть.[3] Протограф был написан на глаголице и претерпел значительные изменения или искажения в ходе его последовательной транскрипции в семь семейств кириллических текстов.[3] Сегодня сохранились только кириллические рукописи.[3] В гипархетипы из всех семи семейств дает количество букв в алфавите 38, но в первоначальном глаголице было только 36, как засвидетельствовано в акростихе Константин Преславский; однако в одном из сокращений вместо этого указано число 37, а в другом - 42.[3]

Самая старая из сохранившихся рукописных копий датируется 1348 годом и была сделана монахом Лаврентием для царя. Иван Александр Болгарии. Работа также напечатана в Вильнюс (1575–1580), Москва (1637), Санкт-Петербург (1776), Супрасль (1781).

Выдержка

Пржде ѹбо словѣне не имхѫ писменъ · нѫ чрътами и рзами чьтѣхѫ и гатаахѫ погани сѫще · кръстивше же сѧ · римьсками и гръчьскими писменами · нѫждаахѫ сѧ словѣнскы рѣчьься безъъядрица ссловнскы рѣчьь безъъъщикам и сслованскы рчьь безъъядрица на ждасках сѧ словнскы рѣчьть безъъядрица на ... · И сътвори имъ · л писмена и осмь · ва убѡ по чинѹ Гръчьскъıхь писменъ · ва же по словнъстѣи рѣчи

Славяне, оставаясь язычниками, не имели собственных букв, а читали и общались с помощью счетчиков и зарисовок.[заметка 2] После крещения они были вынуждены использовать латинские и греческие буквы в транскрипции своих славянских слов, но они не подходили ...[заметка 3] Наконец, Бог в своей любви к человечеству послал им святого Константина Философа, призванного Кирилл, ученый и честный человек, сочинивший для них тридцать восемь букв, некоторые (24 из них) похожие на греческие, но некоторые (14 из них) разные, подходящие для выражения славянских звуков.[ВОЗ? ]

Наследие

Храбар Нунатак на Гринвич Айленд в Южные Шетландские острова, Антарктида назван в честь Черноризца Грабара.

Смотрите также

Сноски

  1. ^ Иногда модернизируется как Черноризец Грабар, Черноризец Грабр или Crnorizec Hrabar
  2. ^ Примечание: «с помощью таблиц и эскизов» - оригинал «чрътами и рѣзами» дословно переводится как «посредством начерченных и вырезанных рисунков», то есть «посредством штрихов и надрезов».
  3. ^ В этом месте перечислены одиннадцать примеров славянских слов, таких как «живѣтъ» / živětŭ / «жизнь», которые вряд ли могут быть написаны неадаптированными латинскими или греческими буквами (т.е. без диакритический изменение их звуковых значений).

Примечания

  1. ^ История Центрально-Восточной Европы: Центрально-Восточная Европа в средние века, 1000-1500 гг., Жан В. Седлар, Вашингтонский университет Press, 1994, стр. 430., ISBN  0-295-97290-4
  2. ^ Краткая история Болгарии, Р. Дж. Крэмптон, Cambridge University Press, 2005, стр. 16-17., ISBN  0-521-61637-9
  3. ^ а б c d е ж грамм час я Уильям Ведер (1996), Текстовая несовместимость и многовекторность стволовых клеток.