Катарина и Петруччо - Catharine and Petruchio - Wikipedia

Мари Тереза ​​Кембл в роли Кэтрин в фильме Дэвида Гаррика Екатерина и Петруччо.
Портрет Генри Вудворд (1714–1777) изображение ПетруччоБенджамин ван дер Гухт

Екатерина и Петруччо это переработка Уильям Шекспир с Укрощение строптивой британского драматурга и актера Дэвид Гаррик. Он был написан в 1754 году и исполнялся гораздо чаще, чем оригинал. Строптивой через восемнадцатый и девятнадцатый века.

История выступлений

Укрощение строптивой был возрожден после Английская гражданская война во второй половине семнадцатого века, но не обязательно в «оригинальной» версии Шекспира. В семнадцатом и восемнадцатом веках было множество адаптаций шекспировских произведений. Землеройка. И, как в Наум Тейт адаптация Король Лир, которая превращает трагический финал в счастливый брак между Корделией и Эдгаром, идея о священности и неизменности произведений Шекспира еще не была утверждена.

Из множества версий Строптивой что появилось, Дэвид Гаррик х был самым популярным и влиятельным. Например, это была первая постановка, в которой Петруччо использует кнут во втором акте, сцена II, по-видимому, по инициативе актера Джона П. Кембла, сыгравшего Петруччо. Между 1754 и 1844 гг. Екатерина и Петруччо была единственной версией пьесы Шекспира, исполненной на британских и американских сценах, и шестой по популярности шекспировской пьесой, согласно исследованию Фрэнсис Э. Долан.[1]

участок

Игра Екатерина и Петруччо конденсирует пьесу Шекспира в три действия. Большая часть сюжета также похожа; Петруччо клянется жениться на Екатерине еще до того, как ее увидит, она разбивает лютня над головой учителя музыки Баптиста опасается, что никто никогда не захочет жениться на ней; сцена свадьбы такая же, как и сцена, где Грумио дразнит ее едой; сцена галантерейщика и портного очень похожа; разговор о солнце и луне, а также введение Винченцио взяты из Шекспира. Кадр Кристофера Слая также полностью отсутствует.

Однако большая часть исходного диалога Шекспира сохраняется, особенно когда Петруччо обсуждает стратегии приручения.

Изменения от Шекспира Строптивой

Финал пьесы Шекспира Укрощение строптивой В частности, часто обсуждается вопрос о том, действительно ли Кэтрин «приручена» или нет. Пьеса Гаррика дает более узкую интерпретацию, чем двусмысленная концовка Шекспира. Нет никаких ставок. Вместо этого Кэтрин обращается к Бьянке, но без предложения положить руку под ногу мужа. Ее причины подчинения женщин, а именно то, что их «мягкие, слабые и гладкие» тела не подходят для жизни вне дома, опускаются, как и ее утверждения, что «мой разум был таким же большим, как один из вас, / Мое сердце так же велико. , мой разум, вероятно, больше, / Говорить слово в слово и хмуриться вместо хмурого взгляда; но теперь я вижу, что наши копья - всего лишь соломинка / Наша сила как слабая, наша слабость в прошлом сравнивается »(V.II.174-178).

Вместо этого Кэтрин Гаррика довольно двусмысленно соглашается с восклицанием своего отца, что она была «изменена», сказав: «В самом деле, я - я превратилась в камень».[2]

После ее речи Петруччо говорит ей:

Поцелуй меня, Кейт, и раз уж ты стал
Такая благоразумная, добрая и послушная Жена,
Петруччо вот снимет господин Муж;
Честная марка, которую я скидываю с удовольствием.
Далеко отсюда вся грубость, своеволие и шум,
И быть нашим будущим Живет одним нежным потоком
О взаимной любви, покорности и уважении.

Петруччо утверждает, что его «укрощение» было лишь временным актом для установления условий отношений между ним и Кэтрин, и обещает не обращаться с ней плохо. Однако он завершает пьесу словами:

Как стыдно, когда женщины такие простые
Предложить войну там, где они должны преклонить колени ради мира,
Или искать власти, превосходства и власти,
Где обязаны любить, уважать и подчиняться.

(Акт 3, строки 63-66)

Наконец, в то время как Шекспир Строптивой позволяет другим персонажам комментировать речь Кэтрин и, таким образом, добавлять слои нюансов и сомнений к ее заявлению, пьеса Гаррика завершается после этих строк.

Прием

Из множества приспособлений Укрощение строптивой, самым успешным был Дэвид Гаррик с Екатерина и Петруччо, который был представлен в 1754 году и доминировал на сцене в течение почти двух столетий, при этом пьеса Шекспира не возвращалась до 1844 года в Англии и 1887 года в Соединенных Штатах, хотя версия Гаррика все еще исполнялась в 1879 году, когда Дерево Герберта Бирбома устроил это. В версии Гаррика подсюжет полностью опущен, Бьянка вышла замуж за Гортензио, когда пьеса открывается. Следовательно, это не полнометражная пьеса, и она часто исполнялась с укороченной версией Гаррика. Зимняя сказка. Большая часть диалогов Шекспира воспроизводится дословно. Пьеса Гаррика имела огромный успех, и основные постановки проходили в США в 1754 году (с Ханна Причард Екатерина), в 1788 г. (с Сара Сиддонс и Джон Филип Кембл ), в 1810 г. (снова с Кемблом и его настоящей женой Присциллой Хопкинс Бреретон) и в 1842 г. (с Уильям Чарльз Макреди как Петруччо).[3]

Рекомендации

  1. ^ Долан, Фрэнсис Э. Укрощение строптивой: тексты и контексты. Бостон: Бедфорд / Сент. Мартинс Пресс, 1996.
  2. ^ Долан, Фрэнсис Э. Укрощение строптивой: тексты и контексты. Бостон: Бедфорд / Сент. Мартинс Пресс, 1996.
  3. ^ Вся информация относительно Екатерина и Петруччо взято из Оливер, HJ, изд. (1982). Укрощение строптивой. Оксфордский Шекспир. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. С. 65–70. ISBN  9780199536528.