Архангельское Евангелие - Arkhangelsk Gospel

Страница Архангельского Евангелия

В Архангельское Евангелие (русский: Архангельское Евангелие) - это лекционарий на старославянском языке, датированный 1092 годом. Это четвертый древнейший восточнославянский манускрипт.[1] Книга хранится в фонде Российская Государственная Библиотека. ЮНЕСКО внесено Архангельское Евангелие в международный реестр Программа "Память мира" в 1997 г.[2]

«Архангельское Евангелие» имеет скромный дизайн и является дешевой книгой, выпускаемой серийно. История его создания и происхождения до 1876 года неизвестна. Книгу привез в Москву фермер из Архангельск регион и назван в честь места его открытия. Состояние рукописи удовлетворительное - чернила и киноварь местами рассыпался, но пергамент не имеет следов загрязнения или влаги. Архангельское Евангелие было воспроизведено в 1912 году как факсимиле, а в 1997 году как научное издание.

История рукописи

Ранняя история рукописи и место ее происхождения до 1876 г. неизвестны. Есть предположения, что она произошла из скриптория Лазаревского монастыря неподалеку от Великий Новгород, но нет однозначных доказательств, подтверждающих эту гипотезу.[3]

В начале декабря 1876 г. рукопись была привезена в Москву крестьянином из Архангельской области и приобретена Румянцевский музей попечитель, купец, старообрядец С. Т. Большаков. Он показал его другим библиофилам, а затем предложил продать Румянцевскому музею за 400 рублей. Над рукописью в музее работали несколько специалистов, в том числе Э. Б. Автограф, Кулиш П.А. и А. Л. Дювернуа.[4] Они пришли к выводу, что это было написано в 1192 году из-за даты, когда писец завершил работу над рукописью ( Кириллические цифры "от сотворения мира "- ҂ ЅѰ). По запросу Данилов монастырь декан палеограф Амфилохий (Сергий-Казанцев), работавший в то время над старославяно-греко-русским словарем по рукописям XI и XII веков, Большаков взял из музея Архангельское Евангелие и передал его Амфилохию для изучения.

Изображение шва в факсимильном издании

В 1912 году, к пятидесятилетию Румянцевского музея, текст кодекса был отредактирован тиражом 100 экземпляров в факсимильном издании.[5][6] В факсимиле издание воспроизводит естественный цвет рукописи (пергамент, чернила, рисунки и отверстия, созданные насекомыми). Бумага, использованная в этом издании, имеет примерно такую ​​же толщину, как пергамент оригинального кодекса.[6]

Описание

Фолио 38, оборотная сторона кодекса

Рукопись состоит из 178 страниц разного размера от 20 × 16 см до 20,5 × 16,8 см. Верхушки листьев срезаны с повреждением нумерации Quires. Рукопись написана на пергаменте из телячьих шкур. Качество материала специалисты оценивают как низкое: кожа грубая, очень экономичная, открытая. На 54 страницах есть различные дефекты: грубые поля, которые не зашиты или имеют незаполненные дырочки, опиленные части листьев. Архангельское Евангелие находится в удовлетворительном состоянии; пергамент не загрязнен, следы влаги отсутствуют, но на ряде листов видны следы червоточин. Похоже, что на некоторых листах были чернила и киноварь на них падают капельки, но это не мешает читаемости текста. Поскольку реставрация рукописи с момента ее открытия не увенчалась успехом, рукопись нуждается в новом переплете книжного блока и усилении достоверности.[7]

Рукопись потеряла шесть из восьми листов (три в начале, два между листами 84 и 85, один между листами 100 и 101) и пять отдельных листов - вместе 53 листа потеряны. Отдельно последний лист рукописи пришивается к книжному блоку с текстомпалимпсест (предположительно 12 век), написанное на старом смытом тексте.

Основной текст рукописи был написан двумя писцами. Считается, что работа этих писцов была распространена еще до начала работы. Поскольку это «делалось, вероятно, для разгона трудно предположить возможность использования общего оригинала».[1][8]Первый писец скопировал текст Евангелий. лекционный (Евангелистариум) который восходит к Кирилл и Мефодий перевод Евангелий. Профессор А. Воскресенский считает, что этот текст относится к древнейшим славянским переводам четырех Евангелий и представляет собой так называемое югославское издание, наиболее близкое к первоначальному переводу Кирилла и Методия.[9] Эта часть Архангельского Евангелия содержит ряд чтений в порядке, отличном от чтений Остромирово Евангелие, а также есть вставки, отсутствующие в Евангелии (например, добавление уроков в будний день от Пасха к Пятидесятнице).[10]Второй переписчик скопировал текст полного Евангелия-лекционария, образец которого не сохранился, но по тексту из Архангельского Евангелия он имеет существенные различия по структуре и последовательности евангельских чтений из Евангелия. Мстиславовское Евангелие (написано до 1117 г.), наиболее древний из сохранившихся лекционных знаков.

Хотя чернила и киноварь, использованные для начальных букв, частично выпали с некоторых страниц, общее состояние рукописи приемлемо, поскольку страницы из телячьего пергамента чистые и сухие. Он никогда не реставрировался. Рукопись хранится в фондах Российская Государственная Библиотека в Москве.

Первый факсимильный переиздание Архангельского Евангелия было издано в 1912 году, в 1997 году - второе аннотированное переиздание.

Архангельское Евангелие вошло в ЮНЕСКО С Регистр памяти мира - Реестр Европы и Северной Америки «Память мира» - в 1997 году в знак признания его исторического значения.[11]

Писцы кодекса

Фолио 84 кодекса

Рукопись написана двумя писцами (согласно колофон, их звали - Мичка и пресвитер Петр), а также третий писец (Яким или Аким), ответственный за 175—177 листов (с уроками воскресного Евангелия), и четвертый, имя которого неизвестно, который написал только лист 178 (уроки Евангелия на дату Архангел Михаил ).[9] Почерк двух последних писцов датирован палеографически к XIII – XIV вв.[7] По мнению Н. Н. Дурново, четвертый писец был современником первых двух писцов и датирует свою деятельность концом XI или началом XII века.

В итоге написанного четвёртого писца написал некий текст, который в момент обнаружения рукописи разбирать было неудобно. Химический способ восстановления текста полностью уничтожил этот текст.[6] Рукопись написана документальными руками, буквы имеют существенные отклонения от классического стиля, в соответствии с которым были написаны другие памятники того периода (например, Остромирово Евангелие).

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б Башлыкова М. Е., Архангельское Евангелие, т.3, стр. 495 Москва, (2001), ISBN  5-89572-008-0 [1]
  2. ^ «Архангельское Евангелие 1092 года». ЮНЕСКО. В архиве из оригинала на 2011-08-14. Получено 2009-12-10.
  3. ^ Пуцко В. Г. (2001). Иллюминированная древнерусская книга XI — XII в. (Древняя Русь. Вопросы медиевистики ред.). С. 46–47.
  4. ^ "Архангельское Евангелие 1092 года". Виртуальный музей книжных памятников Архангельского Севера. Получено 2010-04-05.
  5. ^ "Архангельское Евангелие 1092 года". Москва: Бюро ЮНЕСКО в Москве.. Получено 2009-12-05.
  6. ^ а б c Дурново, Николай Николаевич (2000). «Архангельское Евангелие 1092 года. Издание Румянцевского музея. М., 1912». Избранные работы по истории русского языка. Москва. С. 702–707. ISBN  5-7859-0097-1.
  7. ^ а б Левочкин И. И. (1997). Архангельское Евангелие 1092 года среди древнерусских книг XI века (Архангельское Евангелие 1092 года под ред.). М. С. 11–17. ISBN  5-7471-0007-6.
  8. ^ Соколова М. А. (1930). К истории русского языка в XII веке. Л .: Изв. по рус. яз. и словесности. п. 80.
  9. ^ а б Георгиевский, Григорий Петрович (1912). Архангельское Евангелие 1092 года. Москва: Румянцевский музей.
  10. ^ Бычков А. Ф. (1877 г.). О вновь найденном пергаменном списке Евангелия. 29. Книга 1 (Ред. Записки императорской Академии наук). С. 97–112.
  11. ^ «Архангельское Евангелие 1092 года». unesco.org. Получено 2009-12-10.

внешняя ссылка