Ante Christum natum - Ante Christum natum

Период, термин ante Christum natum[1] (латинский за до рождения Христа), обычно сокращенно а. Chr. п., a.Ch.n., a.C.n., A.C.N., или же ACN, обозначает годы до рождения Иисус Христос.[2] Это латинский эквивалент английского "до н.э "(" перед Христом "). Фраза ante Christum natum также сокращено до Ante Christum («перед Христом»), сокращенно а. Chr., А.С. или же AC.[3][4][5] Связанная фраза, п. Chr. п., п. Гл. п., или же post Christum natum дополняет а. Гл. п. и эквивалентен "Анно Домини "(AD).[6]

В английском эти фразы встречаются редко, и AC, ACN и ante Christum natum не в Чикагское руководство стиля (14-е издание), Словарь американского наследия (3-е издание) или П. Кеннета Зайдельмана Пояснительное приложение к астрономическому альманаху (1992, Университетские научные книги). На других европейских языках, таких как итальянский («a.c.» или «a.C.» для avanti Cristo), стандартным термином является разговорный вариант.

В Англосаксонский историк Святой (преподобный) Беда использовал латинский фраза ante incarnationis dominicae tempus («до времени воплощения Господа») в его Historia ecclesiasticagentis Anglorum (Церковная история английского народа) (Книга 1, Глава 2) 731 PCN, и таким образом стал первым автором, описавшим год как до Рождества Христова.[7] Обе Дионисий Exiguus и Святой Беда, который был знаком с работой первого, считал, что Anno Domini 1 начинается с даты Воплощения Иисус Христос, однако «различие между воплощением и Рождеством не проводилось до конца 9 века, когда в некоторых местах воплощение эпоха был отождествлен с зачатием Христа, т. е., Благовещение 25 марта ».[8]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Иногда пишется неправильно Ante Christus Natum
  2. ^ Каталог рукописей Британской библиотеки В архиве 21 мая 2011 г. Wayback Machine
  3. ^ Общая хронология в Католическая энциклопедия 1913 г.
  4. ^ Словарь Вебстера New World College, Четвертый выпуск
  5. ^ Девятый новый университетский словарь Вебстера (1983)
  6. ^ Пример с LogosLibrary.eu.
  7. ^ Полная фраза может быть (пожалуйста, подтвердите) ante vero incarnationis Dominicae tempus anno sexagesimo («Фактически, за шестидесятый год до воплощения Господа»), что цитируется из первого предложения Книги 1, главы 2.
  8. ^ Блэкберн и Холфорд-Стревенс 2003, п. 881.